咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 982|回复: 3

[翻译问题] 問公安部出入境管理局的譯法

[复制链接]
发表于 2008-12-1 18:33:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
如題:問  公安部出入境管理局  的譯法。
謝謝。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-1 19:18:05 | 显示全部楼层
公安部出入国管理局=こうあんぶしゅつにゅうこくかんりきょく
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-1 21:24:03 | 显示全部楼层

参考まで

残念ながら、日本では「公安部出入境管理局」という役所がございません。
「公安部出入境管理局」と同じ機能してるところは「入国管理局」と呼んでいます。

また、中国では、「出入境管理局」は公安部の配下にあるかもしれませんか、
日本では中国と違って、入国管理局は外務省に所属し

[ 本帖最后由 soukan88 于 2008-12-1 21:38 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-1 22:14:31 | 显示全部楼层
不能说因为中国没有“知事”这个词,就把“田中知事”称为“田中省长”
政府等部门和职称等应该尽量直译,但没有其对应职能称呼时应意译,所以在2楼将“出入境”改为“出入国”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 01:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表