咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 574|回复: 8

[语法问题] 手前在这里表示什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-12-2 07:48:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
近所の     、私がここでアルバイトをしていることは、内緒にしていただきたいんです。
  1 次第       2 如何       3 手前       4 反面
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 07:55:32 | 显示全部楼层
指跟前,附近

在附近打工的事可要保密啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 08:15:23 | 显示全部楼层
(当着…的)面。(对…的)体面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 10:02:21 | 显示全部楼层
看在大家邻居的份上,我在这里打工的事情,能不能帮我保密呢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 13:26:41 | 显示全部楼层
摘日本出的辞典里的一些例句:
名古屋の一つ手前の駅で降りる。在名古屋的前一站下车。
手前は山田と申します。我姓山田。
手前の知ったことじゃない。这不干你的事。
世間の手前はずかしい。没脸见人。
客の手前怒るわけにもいかない。在客人面前也不好发火。
人がこんなに熱心にしている手前、わたしも手伝わなくてはいけない。冲着人家这股热心劲,我也应该去帮忙。
手前勝手なことをする。随心所欲。
手前みそを並べる。自吹自擂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 13:48:32 | 显示全部楼层
在字典上查了一下,

我的理解应该是:“看在什么的面子上”

譬如有一个例句:みんなの手前、それはできない/考虑到自己在大家面前的面子,不能那样做

那么这句话的意思应该是:“看在大家是邻居的份上,我在这里打零工的事情,请替我保密。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 15:22:34 | 显示全部楼层
我以为#6是对的。此句相当于我的两个例句:
客の手前怒るわけにもいかない。在客人面前也不好发火。
人がこんなに熱心にしている手前、わたしも手伝わなくてはいけない。冲着人家这股热心劲,我也应该去帮忙。
「手前」在这里当状语(某些名词可以直接当状语),根据需要,前面一般还加上定语,表示“看在…份上,…”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 15:50:07 | 显示全部楼层
這裡的 "手前" 指的是 "前面"
近所の手前:是指 "在鄰居前面" 或是 "當著鄰居的面"
如果是解釋成 "考慮" 或 "顧及到" 的話  通常是 Vた + てまえ

接続 動詞た形+てまえ

意味 他人や世間に対する体裁を考慮しながら、どうにも引っ込みつかなく後件をするしかない。原因・理由の言い方で、二級の「~た以上/~た以上は/からには」の意味をと類似する。話し手が自分のことを言うのが普通である。

訳文 考虑到前项已经说出口的话,因为这关系到一个人的体面问题,所以只好去做(或不能做)后项的事情。同二级句型「~た以上/~た以上は/からには」意思类似。一般用于叙述说话人自己的事情。”由于……只能……“、”既然……那就只好……“。

例1 皆の前でこれが正しいと言ってしまったてまえ、今更自分が間違っていたとは言いにくい。(2003年一級問題)
   既然在众人面前下了肯定的判断,事到如今又叫我怎么好收回自己的判断,而承认自己错了呢。

例2 長い交渉の末、この価格で契約を結んだてまえ、今になって見積もりに間違いがあったなんて口が裂けても言えない。
   经过艰苦的谈判,最后才以这个价格同对方签订了合同。现在再说当初报价有误,这话怎么也说不出口啊。

[ 本帖最后由 HappyMM 于 2008-12-2 15:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-2 16:39:39 | 显示全部楼层
原帖由 beepbug 于 2008-12-2 15:22 发表
我以为#6是对的。此句相当于我的两个例句:
客の手前怒るわけにもいかない。在客人面前也不好发火。
人がこんなに熱心にしている手前、わたしも手伝わなくてはいけない。冲着人家这股热心劲,我也应该去帮忙。
「 ...

你举的两个例句都是“在~~面前”的意思,怎么是看在~~的份上呢?
客の手前=当着客人的面,在客人面前。
人がこんなに熱心にしている手前=面对如此热情的人们,在这些人面前。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 22:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表