咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 452|回复: 3

[翻译问题] " 食事は1人1人 " 看不懂

[复制链接]
发表于 2008-12-14 08:53:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本の家庭では,自分専用のはしや茶わんを使う。
食事は1人1人,お皿や茶わんに分けて出されるのが一般的だが,
大皿から料理を取る時は,取りばしを使うのが,正式なマナーだとされる。

请问各位前辈
这段话里的 " 食事は1人1人 " 是什麼意思?

看不太懂
可以帮帮忙吗? 谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-14 09:27:01 | 显示全部楼层
每个人
各各人

~~~盘子呀茶杯呀都是分开的 。(1个人专用1套)

仅供参考,非权威!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-14 09:38:50 | 显示全部楼层

参考まで

原帖由 狼怪 于 2008-12-14 09:27 发表
每个人
各各人

~~~盘子呀茶杯呀都是分开的 。(1个人专用1套)

仅供参考,非权威!

就是那个意思,吃饭时,餐具一人一份。
要相信自己,就是权威
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-14 09:48:38 | 显示全部楼层
谢谢狼怪的解答 感谢   
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 12:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表