咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1022|回复: 14

[语法问题] 彼は英語___でなく、中国語もできる。Aだけ Bばかり

[复制链接]
发表于 2008-12-15 00:07:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
本当に迷ってる~
日本語でむずいなあ~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 00:11:27 | 显示全部楼层
もう一つ
交通事故___で死ぬ。
aで
bに
有人会和你狡辩说に!也有原因。因为的意思
怎么和这种人解释呢
晕~~~\
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:12:52 | 显示全部楼层
「だけ」は正解 
ばかりでないってそういう言い方はないです。
あと お言葉ですけど 「むずい」ってなんですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:16:06 | 显示全部楼层
原帖由 wozaijia 于 2008-12-15 00:11 发表
もう一つ
交通事故___で死ぬ。
aで
bに
有人会和你狡辩说に!也有原因。因为的意思
怎么和这种人解释呢
晕~~~\

事故は原因で 「で」は正解と思うけど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 00:17:42 | 显示全部楼层
我记的有ばかりでなく  这个巨型的
真的  就是不最多怎么解释好
むずいって、
むずかしいことですかね~
ただしいかなあ~
ハハハ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:21:48 | 显示全部楼层
ばかりでなく
ばかりか

有这个语法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:25:25 | 显示全部楼层
在这里不能用
例:教えられたばかりでなく 教えている。
这里就能互换用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:28:57 | 显示全部楼层
为啥的话自己也说不清,自己用的时候都能分清的说。。。。。
ばかり应该是一味,尽的意思吧,比如“我尽是被别人帮助”
だけ是只的意思,比如“这里只有我一个人而已”
具体请高人来说清。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 00:32:11 | 显示全部楼层
[s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08] [s:08]
高手 玄人 快显灵吧~~
哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:42:49 | 显示全部楼层
ばかりは複数、たくさん、一方的の意味で、だけは単一であると思います。たぶん・・・
“我尽是被别人帮助”=私ばかり助けられる(1回ではなく、よく助けられる。「私だけよく助けられる」も通ると思う)
“这里只有我一个人而已”=ここにいるのは私だけ(1人しかいない)
彼は英語___でなく、中国語もできる。=英語(単一)しかわからないではなくって感じですね。
「だけではなく」の文法もあると思いますね。
うまく説明できなくて申し訳ないです。
むずいですな^^;(広島弁?)

[ 本帖最后由 jobtessio_china 于 2008-12-15 00:45 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:50:36 | 显示全部楼层
だけ和ばかり那个,两者都有在用。交通事故那个肯定是で,表原因。に是有场所或状况指向的,比如"事故に遭遇""事故に当たる"这样就可以。“事故に死んだ人は…”这样的用法是会有的,这里的“事故”做为状况定语不是原因,意思是“在事故中死亡的人如何如何”。因此语境非常重要,像“事故で死ぬ”这样的短语,死ぬ作为动词结果那前边肯定是原因了。

[ 本帖最后由 yugolou 于 2008-12-15 01:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 00:57:35 | 显示全部楼层
私ばかり助けられる 这样不只有我被帮助吗?是不是改说是私は助けられてるばかりだ。
搞不清了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 01:01:12 | 显示全部楼层
原帖由 诸神之意 于 2008-12-15 00:57 发表
私ばかり助けられる 这样不只有我被帮助吗?是不是改说是私は助けられてるばかりだ。
搞不清了。。。。

前者是“只有我一直被帮助”后边是“我一直都是被帮助”,意思并不相同。ばかり修饰的语干都不一样啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 01:17:22 | 显示全部楼层
原帖由 wozaijia 于 2008-12-15 00:17 发表
我记的有ばかりでなく  这个巨型的
真的  就是不最多怎么解释好
むずいって、
むずかしいことですかね~
ただしいかなあ~
ハハハ

うん、むずいっていうヤツは若者用語で“むずかしい”を略した訛語。キモい、おもろいとかそいうもんだなぁ~

[ 本帖最后由 yugolou 于 2008-12-15 01:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 19:43:58 | 显示全部楼层

?

我也晕了哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 09:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表