咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1564|回复: 7

请问“散装”用日语怎么说?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2008-12-15 11:00:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-15 11:12:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 11:15:27 | 显示全部楼层
このまま 日本語の外来語に訳せばどうでしょうか。
バルク 或いは イン バルク

以上只是我的想法~呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 11:21:02 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2008-12-15 11:12 发表
ばら
ばら積み
ばら荷
量り売り

大大的 同意
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-15 11:40:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 13:59:42 | 显示全部楼层
ばら荷 
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2008-12-15 16:45:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 17:41:04 | 显示全部楼层
这个还是视商品的性质选择比较好。例如像食材,轻工业制品这些用ばら売り、ばら積这种;电子元件,进口商品之类的用バルク就自然些。不然要是CPU这种说是ばら売り,不是很突兀吗~以上意见仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 14:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表