咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2154|回复: 34

[翻译问题] "そこで、手に入る着分を5点程お送りいただけませんでしょうか?"翻译

[复制链接]
发表于 2008-12-15 12:20:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题
そこで、手に入る着分を5点程お送りいただけませんでしょうか?
这句话怎么翻译,这里的5点又指什么,是米数还是个数。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 13:50:55 | 显示全部楼层
没人知道吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 14:17:56 | 显示全部楼层
送到你那的东西(份额) 5个左右可以吗?     这个意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-15 14:54:13 | 显示全部楼层
应该是我送出去的吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 16:41:41 | 显示全部楼层
我也不懂,希望知道的人告知哈~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 16:51:16 | 显示全部楼层
对不起,刚才理解错了

......所以
我楼下的这位理解是对的

[ 本帖最后由 zaemonn 于 2008-12-16 10:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 16:53:44 | 显示全部楼层

回复 1# haha1983zjj 的帖子

訳してみる。
可否把到手的部份发5件给我? 呵呵,错了莫怪,哈.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 16:56:02 | 显示全部楼层

回复 4# haha1983zjj 的帖子

送到对方那里 当然是我送出去的..  - -!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-15 20:43:56 | 显示全部楼层
弱弱的探头,我觉得不是我送呢。。。。

お送りいただけませんでしょうか。。。

送ってもらえないでしょうか

送ってもらえるか

能请你帮我送来。。。来还是去啊。。。哭

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-15 20:44 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 10:32:12 | 显示全部楼层
应该是送来或送给我的意思。。。这第简单的一句话却。。。狂哭。。。。哎,小的先是理解错,再是翻译错,还能干什么呀,这。。。

小的打算再学两天翻译才磨练一下细心点才来较量,好了,小的这就告辞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 10:33:51 | 显示全部楼层
原帖由 revlis 于 2008-12-15 20:43 发表
弱弱的探头,我觉得不是我送呢。。。。

お送りいただけませんでしょうか。。。

送ってもらえないでしょうか

送ってもらえるか

能请你帮我送来。。。来还是去啊。。。哭

大哥为你做主,当然是让你送出去
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 10:38:02 | 显示全部楼层
原帖由 忍者 于 2008-12-16 10:33 发表

大哥为你做主,当然是让你送出去

大哥,不好意思,您是不是也像小的一样把  お送りいただけませんでしょうか 看成了 お送りいただきます 呢?
居然有这么多同胞跟我一样,哭笑不得。。。

[ 本帖最后由 zaemonn 于 2008-12-16 10:39 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 10:53:21 | 显示全部楼层
不用灰心,上来都是学习的.
学到了不是吗?一起加油,哈!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 10:58:35 | 显示全部楼层

回复 9# revlis 的帖子

是送给我吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 11:07:21 | 显示全部楼层
原帖由 zaemonn 于 2008-12-16 10:38 发表

大哥,不好意思,您是不是也像小的一样把  お送りいただけませんでしょうか 看成了 お送りいただきます 呢?
居然有这么多同胞跟我一样,哭笑不得。。。

这两句不都是一样的意思吗?
没错,要有信心
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 15:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表