咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1284|回复: 9

[翻译问题] 什么意思?:物流センターの締め直後から開始しないと

[复制链接]
发表于 2008-12-17 07:41:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
物流センターの締め直後から開始しないと

谢谢大家,告诉我什么意思。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 08:31:16 | 显示全部楼层
流センターの締め直後から開始しないと
一定要在物流中心关门后立刻开始。。。

具体你这句话的语境是什么。告知一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 09:19:09 | 显示全部楼层
同意楼上。要看具体语境。
如果不在物流中心结算后立刻开始的话。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-17 11:31:04 | 显示全部楼层
物流センターの締め直後から開始しないと貨物の仕分けが出来なくなりますので、ご注意下さい。
原句,以上。

我是不知道这里的締め怎么讲。

拜托解释下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 11:37:35 | 显示全部楼层
前一句也要
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-17 13:34:05 | 显示全部楼层
貨物を営業用・在庫用と分ける場合は、物流センターの締め直後から開始しないと貨物の仕分けが出来なくなりますので、ご注意下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 13:38:51 | 显示全部楼层
这么说还是这个比较接近一定要在物流中心关门后立刻开始。。。
正常营业结束后吧。
还是问问写的人好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 16:08:03 | 显示全部楼层
原帖由 akaruimirai 于 2008-12-17 11:31 发表
物流センターの締め直後から開始しないと貨物の仕分けが出来なくなりますので、ご注意下さい。
原句,以上。

我是不知道这里的締め怎么讲。

拜托解释下。


そうですね、ぼくも知りたい。。。。
締めって閉めと違うかなと思って。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 16:47:39 | 显示全部楼层

回复 6# akaruimirai 的帖子

猜一个哈!
--请注意,在区分货物归属时(用于营用还是在库)需在物流中心关门后马上实施,
否则无法区分开来.

仕分け-*-*让人想到凭证.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-4-13 14:32:43 | 显示全部楼层
这里的“締め”应该不是关门,而是“截单”之意

对错不知,猜猜哈~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-12 05:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表