咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 633|回复: 5

[翻译问题] 【愛着が沸き】如何翻译

[复制链接]
发表于 2008-12-18 09:18:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
【愛着が沸き】如何翻译?其所表达的含义为 ?
谢谢!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-18 09:29:01 | 显示全部楼层
苦労した皆さんで、愛着が沸き/意味のある名前を付けてください。
在具体一点,这句话怎么翻译,谢谢高手们
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-18 10:08:30 | 显示全部楼层
高手们帮帮忙在线等~~~
我自己想了一下:取一个能够让曾经为此奋斗过的人们,时常回忆起来的的名字
不知道是否合适
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-18 12:04:47 | 显示全部楼层
宜しく~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-18 12:23:30 | 显示全部楼层

好像一直没人来,我来凑热闹

愛着が沸き 猜测是爱意沸腾,挚爱,嗜好的意思,哎呀好像还有勾起回忆的感觉?

苦労した皆さんで、愛着が沸き/意味のある名前を付けてください。
这句话当中那个[/]让人好困扰,一般[/]是用来表示[或者]的。。。。
让人爱不释手 或者 有意义的名字?

苦労した皆さんで这里的[で]我很困扰。。。。表示方式手段么?
请大家起一个****的名字。。。。。翻不出来翻不出来。。。。撞墙

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-18 12:30 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-18 14:01:02 | 显示全部楼层
確かにこの「で」の使い方について、よくわかりませんね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 08:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表