|
发表于 2008-12-24 13:11:05
|
显示全部楼层
原帖由 时尾 于 2008/12/24 11:52 发表 
revlis桑的这个解释,是不是只用于借りる和貸す?
一般来说 もらう和くれる应该是相反的。。。
倒不是
而是因为 借りる和貸す 比较搞 所以单独拿出来讲
もらう 我请求别人帮我做某件事
くれる 对方主动帮我做了某件事
あげる 我帮人做了某件事
具体的还请参考课文。。。
http://qqchikao.blog104.fc2.com/blog-entry-25.html
补充,虽然上面三句都写了 “我”怎么怎么,那只是为了方便解释,并没有规定一定是第一人称哦
等碰到具体的场合就会明白了
原帖由 时尾 于 2008/12/24 10:54 发表 
今天问日本人借东西
平时一般都说「貸してくれませんか」
但那个日本人身份比较高,觉得用「くれる」不太好
想用「もらう」
于是开口说到「借りていただけませ ...
最保险也最偷懒的做法是:貸してくださいませんか
[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-24 13:19 编辑 ] |
|