咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 439|回复: 2

[词汇问题] 日本公司合同中的“更生”怎么翻译?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2008-12-27 11:54:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-27 11:58:11 | 显示全部楼层
嗯,翻成再生还是很贴切的。企业方面就叫更生,民事上也有"再生法"。意思是相通的,只不过领域不同而已。靠,说起来我大学其中一个科目就是会社更生,无聊至极的东西~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2008-12-27 13:14:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 05:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表