咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2078|回复: 24

[词汇问题] 网银,初始密码,密匙

[复制链接]
发表于 2008-12-29 10:53:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
都怎么说啊,谢谢
我就是去银行开网银,柜台说这是是你密码,这是你的两个密匙,保存好。
该怎么翻译给别人听?

[ 本帖最后由 yingtao1330 于 2008-12-30 09:48 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 10:56:52 | 显示全部楼层
ネットバンク
初期パスワード

第三个。。。。不太清楚了。。。
也许是パスワードキー

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-29 10:57 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 11:13:02 | 显示全部楼层

参考まで

3番目は「合い言葉」でもいいかな
パスワードキーもあるけどね

[ 本帖最后由 soukan88 于 2008-12-29 11:14 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 11:58:03 | 显示全部楼层
原帖由 revlis 于 2008-12-29 10:56 发表
ネットバンク
初期パスワード

第三个。。。。不太清楚了。。。
也许是パスワードキー



パスワードキーがあってますよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:01:45 | 显示全部楼层

ネットでちょっと調べましたが

パスワードキー
 その正式名は「パスワードキーイン方式」です。内容としてはパスワードをネットワーク経由させ、サーバ側で照会する方式です。簡単に言いますと、パスワードを入力して、ログインする。つまりただの「パスワード」です。

密匙  
 密钥是一种加密技术,不像有的加密技术中采用相同的密钥加密、解密数据,公共密钥加密技术采用一对匹配的密钥进行加密、解密。每把密钥执行一种对数据的单向处理,每把的功能恰恰与另一把相反,一把用于加密时,则另一把就用于解密。

秘密鍵とは
 公開鍵暗号方式で使用される一対の鍵の組のうち、一般に公開されない鍵。秘密鍵暗号方式の鍵も公開してはならないので、「秘密鍵」と呼ぶ場合がある。秘密鍵が他人に知られると、秘密鍵暗号では一切のデータを解読されてしまい、公開鍵暗号ではデータが解読されるほかに自分を詐称する者が現れる恐れがある。秘密鍵をそのままインターネット上で流通させるのは危険なので、流通させる際は公開鍵暗号方式で秘密鍵を暗号化して送る方式が採られている。

以上まとめると、「秘密鍵」に訳したほうが適当だと思いますけど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:05:12 | 显示全部楼层
 よかった~ ありがとう~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-29 13:13:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:14:52 | 显示全部楼层

参考まで

原帖由 revlis 于 2008-12-29 13:05 发表
 よかった~ ありがとう~

不会把,你在向我现爱心,我很容易就犯阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:17:59 | 显示全部楼层

参考まで

原帖由 yousama 于 2008-12-29 13:13 发表
按5L自己的解释, 密钥 对应的应该是 キー 、或者说是   鍵

鍵 是一对,一个叫做 公开键,一个叫做  秘密键

对应的中文 分别是:公钥 和 私钥


越搞越复杂,这样下去,你永远也找不到答案阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-29 13:42:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:46:24 | 显示全部楼层
计算机密码学的专有名词
公钥和私钥是通过一种算法得到的一个密钥对(即一个公钥和一个私钥)其中的一个向外界公开,称为公钥;另一个自己保留,称为私钥。

哎,自己是学计算机的,却对这个不了解……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:48:55 | 显示全部楼层

回复 11# mizuho_2006 的帖子

哎呀我也是学计算机的,我也不知道
密钥有好多种不知道要怎么翻译
好晕

还有一种 ライセンスキー 中文也可以叫做密钥的
另外笼统的说法就叫 暗号(キー)

http://bitex-cn.com/words_show.p ... amp;deal_type=jp2cn
#   秘密鍵  
ひみつかぎ
# 密钥
mì yào

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-29 13:54 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:57:18 | 显示全部楼层

参考まで

原帖由 yousama 于 2008-12-29 13:42 发表
复杂是没办法的事情。。
总比错误的答案好。


你在仔细看一下关于「秘密鍵」的解释,他和「密匙」的解释,应该是一致的。
密匙里包括 公钥和私钥
秘密鍵也是一对的。也分公母,所以把「密匙」译成日文是「秘密鍵」
如果把「秘密鍵」翻译成中文的话,应该是什么? 是「密匙」把
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-29 13:59:05 | 显示全部楼层

参考まで

ライセンス 是许可把
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-29 13:59:23 | 显示全部楼层
有没可能计算机上的密钥和银行的密匙又是两种说法呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 05:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表