咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1587|回复: 11

[翻译问题] 请问"凡事为对方着想"怎么翻译呢?谢谢~~--

[复制链接]
发表于 2008-12-31 15:45:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问"凡事为对方着想"怎么翻译呢?谢谢~~--
相手のため思う-----??
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:47:05 | 显示全部楼层
思ってあげる 吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:48:59 | 显示全部楼层
相手の立場に立って思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:50:12 | 显示全部楼层
相手の身になって考えること
这个句子是以前MIZUHO弟弟问过的,突然间想起来了

哎呀还有个凡事...
いつも相手の身になって考えている?

不过总觉得为对方着想,跟站在对方的立场是有点不一样的
常常有为对方着想结果帮了倒忙的事情发生

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-31 15:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:51:31 | 显示全部楼层
嗯啊
身(み)にな・る
「みになる」を大辞林でも検索する

1 からだや心のためになる。その人の役に立つ。「食べたものが―・る」「知識が―・る」

2 その人の立ち場に立って考える。「親の―・って心配する」

3 心からその人のことを思う。和歌では多く草木の実にかける。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:54:24 | 显示全部楼层
相手に気を配る
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:57:37 | 显示全部楼层
人民のために奉仕する 哇哈哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 15:59:02 | 显示全部楼层
原帖由 jukebox 于 2008-12-31 15:57 发表
人民のために奉仕する 哇哈哈哈哈哈

同志们辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 16:05:07 | 显示全部楼层
囧 =_= 我不是同志

顺便说一下
为他人着想
这里面的着想用
考えてあげる就可以了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 16:06:35 | 显示全部楼层
原帖由 jukebox 于 2008-12-31 16:05 发表
囧 =_= 我不是同志

顺便说一下
为他人着想
这里面的着想用
考えてあげる就可以了

深く考慮中
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-31 16:18:59 | 显示全部楼层

参考まで

一般的な言い方ですが
相手の立場になって考える
相手の立場に立って物事を良く考えろ
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-31 22:28:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 04:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表