咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 434|回复: 3

[翻译问题] そんな食文化の変化をよそに

[复制链接]
发表于 2009-1-1 09:49:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
そんな食文化の変化をよそに、しっかりと季節感を重んじているのが和菓子の世界です

求教这句话的翻译,这种饮食文化的变更侧面说明了,对明晰的季节感的重视体现在日本点心的世界??

翻译不好,请老师指点为盼,多谢。

よそに这个不知道如何翻译为好
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 10:44:33 | 显示全部楼层
试一下

抛开这种饮食文化的变化,更加注重季节感的是日本的点心

をよそに 不顾,无视
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-1 10:51:38 | 显示全部楼层

回复 2# mizuho_2006 的帖子

お疲れ様でした。ミズホさん

再度調べましたが、「~をよそに」は「~を無視して/~を他人事(ひとごと)のように」という意味を表す文型でしょう~ 初耳ですね。

「重んじる」の使い方もよく分からなかった~ 恥ずかしいよ

有難うございます~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-1 16:46:05 | 显示全部楼层

回复 3# narutonaruto 的帖子

好熟悉的帖子呀,LZ不认识我吗?

日本的点心不受饮食文化变化的影响,而是充分重视季节感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 05:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表