就看了第1行
商習慣 是指商业往来中的习惯 而非企业商
就此可得翻的不对
而且你的译文和句子本身陈述的意思恰好是相反的 残念
日本企業の商習慣においては企業の信用が非常に重んじられ、万一A社が送検された場合には、最終的に起訴されなかったとしても、以下のような観点から、A社・グループの経営継続に大きな障害となることが充分考えられます
根据日本企业间的商业习惯来看 企业的信誉是十分重要的 当A公司被送检的场合 即使最后没有被起诉 根据以下[这里是否是以上之误?]的观点来看 这对于A公司极其集团的持续经营都将很有可能造成巨大的损害
恩 我猜的
[ 本帖最后由 顔面直撃遺跡 于 2009-1-4 12:26 编辑 ] |