咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1347|回复: 22

[翻译问题] 请教一句话“谁上了厕所没冲干净啊?”的翻译

[复制链接]
发表于 2009-1-5 13:35:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
“谁上了厕所没冲干净啊?”
请问用日语怎么翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:37:59 | 显示全部楼层
誰がトイレを行ってきれいに流してなかった?
下品な人だなぁ。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:47:04 | 显示全部楼层
誰が便器使用後、きれいに流していないですか?

トイレを使った後、きれいに流していないのは誰なのか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-5 13:49:51 | 显示全部楼层
明白了。。。谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 14:04:57 | 显示全部楼层
そういう表現は日本語ではあまりしませんよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 14:11:15 | 显示全部楼层
原帖由 dike6928 于 2009-1-5 14:04 发表
そういう表現は日本語ではあまりしませんよ。

疑問?本番の日本語の言い方を教えて
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 14:16:36 | 显示全部楼层
日本乡下都是“非水洗”蹲坑的不用冲。完事以后盖盖子就可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 14:23:53 | 显示全部楼层
哈哈,连旱厕都出来了。

估计可能是在一起住的人(包括日本人)谁上厕所后没有冲干净,
后去的人难闻其味发彪一下而已。

或许大家都考虑复杂了。

(みんなが聞こえるように) 誰がトイレを使ってから、きれいに流してないのよ。
最低だろう。

[ 本帖最后由 四海縦横 于 2009-1-5 14:29 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-5 14:27:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 15:25:42 | 显示全部楼层
就是日本人不这样问人的,就问问是谁在使用而已,如果没有冲水也不会说的,如果自己想硬中文性翻译的话,就是 トイレに水を流してなかった

我们经常说的是:开玩笑
ビニールの便座カバーが回るやつならあるけど、
便座そのものを回すという発想はなかったわwww

冗談だ、冗談だ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 15:28:16 | 显示全部楼层
还有说很干净,也一般说クリーニングすごい~。
一般不说とても綺麗だ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 15:34:32 | 显示全部楼层
来也匆匆 去也冲冲
日本のトイレには
水を流してくださいではなく
いつも綺麗に使ってくれてありがとうという言い方なんだ

恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 17:51:35 | 显示全部楼层
看场合,看场合。
一群小青年合宿,遇到这种事态,恐怕说如下的话也不为过:
おぉい、誰だ。トイレちゃんときれいに流せよ。ったく。きたねぇやぁつ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 18:07:14 | 显示全部楼层

参考まで

ビジネスメールで回す時の書き方:
お疲れ様です。
先ほど、トイレで御用を済んだ後、きれいに流してなかった方はどちら様ですか。
大至急、トイレに行って流してください。
以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 18:08:24 | 显示全部楼层
[quote]原帖由 soukan88 于 2009-1-5 18:07 发表
ビジネスメールで回す時の書き方:
お疲れ様です。
先ほど、トイレで御用を済んだ後、きれいに流してなかった方はどちら様ですか。
大至急、トイレに行って流してください。
以上 [/quo捣乱开始了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 21:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表