咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 676|回复: 4

[翻译问题] 子供と見くびっている古藤・・・

[复制链接]
发表于 2009-1-5 18:39:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
子供と見くびっている古藤にも憐れまれるはめになりそうな気がしてならなかった。
请问该句如何翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 19:07:48 | 显示全部楼层
なんとなくわかる

强烈地感觉到  捆住孩子的古藤条也好像在无奈地可怜着孩子们。。。

分开来翻译

くびっている古藤
びっている古藤にも憐れまれる
はめになる
気がしてならなかった。

我觉得正确的句子是
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 19:34:44 | 显示全部楼层
見くびる 轻视、小瞧
憐れまれる = 憐れむ(あわれむ)同情、可怜、怜悯
~はめになる 陷入某种窘境、困境
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 19:39:32 | 显示全部楼层
直译:
我意识到,事态糟糕到甚至要得到被我视为小P孩儿的古藤的怜悯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 19:42:59 | 显示全部楼层

回复 4# 阿惑 的帖子

羽目になる
刚学过就忘了,汗
终于看明白了这句话  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 00:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表