咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1063|回复: 6

[翻译问题] “没法用日语回复,但是能看懂”

[复制链接]
发表于 2009-1-8 23:15:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
一个朋友要我帮忙翻句话
但是这次是我最不擅长的中译日.....

”我在填写网站的个人资料,我想表示我没法用日语回复评论,但是能看懂”
皆様のコメントが読めますが、日本語で返事できるほどではないから、申し訳ございません

有什么语法错么?
应该用「日本語で」还是应该用「日本語が」?
后面到底应不应该[申し訳ございません]呢

朋友觉得这样太正式了
有什么更可爱的适合blog的说法么~

跪求大家~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-8 23:26:17 | 显示全部楼层
コメントは読めますが、書き込みはできません。

填写个人资料,不用写“皆様の”。
日本語で返事できるほどではないから   不通。
申し訳ございません  确实不需要。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-8 23:26:55 | 显示全部楼层
噢耶~谢谢阿惑桑~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-8 23:32:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-8 23:37:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-8 23:57:42 | 显示全部楼层
噢噢~谢谢 eagle119大人
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-1-9 00:41:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 06:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表