咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 282|回复: 4

[翻译问题] 请高人翻译一下政治词汇

[复制链接]
发表于 2009-1-12 13:50:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
総理が打ち出した景気回復を前提とした2011年度の消費税引き上げについては、質問に立った与党議員からも否定的な声が出ました。

 「私はこれから消費、皆で頑張っていこうと言うときに、あちらにもうオオカミが備えてますよ、控えてますよというのはどうかなと、このように思うわけでございます」(自民・小池百合子議員)

小池说的什么意思?  
谢谢!!

[ 本帖最后由 hosiszy 于 2009-1-12 14:24 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 14:08:03 | 显示全部楼层

请高人翻译政治人物方面的词汇

有懂意思的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-12 14:39:49 | 显示全部楼层
稍微了解一点日本政治的这个翻译其实不难理解
小池是一直主张消减消费税的 但是自民党麻生主张上涨至10%消费税
这话是小池在攻击麻生太郎时候说的话 大概意思如下

可以这么理解,我在这一直呼吁为降低消费税大家一起努力的时候,那边却有一只狼已经拉开架势蠢蠢欲动.

这里的狼是只麻生的消费税增税

这不是政治词汇 是时事词汇 - -

恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 14:48:42 | 显示全部楼层
明白了 谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-12 16:03:31 | 显示全部楼层
思うわけですー意味は何です?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 22:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表