咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 439|回复: 3

[语法问题] 鈴木さんが教えてくれなかったら、行ってしまうところでした。

[复制链接]
发表于 2009-1-14 17:27:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
(A)鈴木さんが教えてくれたので、行きませんでした。
    (B)鈴木さんが教えてくれたけど、行ってしまいました。
    (C)鈴木さんが教えてくれなかったので,行ってしまいました。
    (D)鈴木さんが教えてくれなかったので、行きませんでした。

好像有点看不懂题干的意思呢?请教一下
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-14 17:31:19 | 显示全部楼层
如果铃木当时没告诉我的话,我就要走了。


重新组织了一下语言:要不是铃木告诉我,我就走了。

[ 本帖最后由 yoyo851122 于 2009-1-14 17:40 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-14 17:36:27 | 显示全部楼层
铃木不告诉俺的话,俺就走了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-14 18:22:31 | 显示全部楼层
若不是铃木告诉我的话,我差一点就去了。=幸亏铃木告诉了我,所以才没有去。(去了就糟了;去了也白搭……)

所以正解是A:因为铃木告诉了我,所以我没有去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 19:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表