咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 634|回复: 2

[翻译问题] ご訂正ありがどう

[复制链接]
发表于 2009-1-15 11:06:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
我是一个来自中国内地的女孩子,说是孩子,其实也有19岁了呢.对于WaT和彻平君的了解就只有2年零4个月14天的样子,虽然不久,但是却有不输给任何人的热情.我有从网上看到彻平君的消息,上次的握手会,真的十分的想去,但是很多原因,我从没有去过日本,非常想见到你,所以这次的写信,拜托了很多人帮我翻译,希望你能看懂.我常常在想,如果哪一天我见到你的话,我一定会泪流满面的和你说”谢谢你!”,其实我有很多想说的话,但是那时候一定激动得无法表达吧.想搜集所有关于你的东西,尽管语言不通,仍然有着想和你见面的强烈愿望,要是彻平君能来中国就好了,无论在哪里我一定立刻飞过去看你,就算彻平君没注意到我也没关系,只要能看到对我来说就是很大的幸福了.因为,我从彻平君身上学到了很多东西,礼貌,智慧和笑容,还有很多东西,想变成和彻平一样温柔的人呢.[^-^]
      私は中国の女の子、子供とはいえ、もう19歳です。  WaTと彻平さんのことを知てるのはただ2年間4カ月14日のようです。あまり長くないが、この熱情だけ、誰にも負けない自信があります。ネットで徹平さんとファンを握手する面会発表会があって、本当に行きたくて合いたかったが、いろいろな原因で行けなかった。だから今度は手紙を書いて、あちこち翻訳を頼んで、徹平さんを分かるようにしてもらいました。もしあの日本当に徹平さんにあったとして、私はきっと顔が涙まみれ、実は言いたいことは山ほどがありますけれども、あまり感動されて、ありがとうしか言えないかもとずっと一人で考えています。合いたい強い気持はが言葉で表現できません、言葉は通じないけれども、出来るだけ貴方に関わりあらゆるの資料、情報を手に入れるようにしています。徹平さんは中国に来るならいいかなあ、勿論私が直ぐにその場へ飛んで来ます。例え徹平さん私のことがぜんぜん気がついてない、一目だけ見られるとしても、私の人生にとって幸いなことです。私は徹平さんから学んだもの数え切れないほど多くて、礼儀、知恵と笑顔。徹平さんのような優しさの人になりたい。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-15 11:08:43 | 显示全部楼层
ヒューヒュー
熱い
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-15 11:20:19 | 显示全部楼层
忍者兄、送りました。確認してね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 09:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表