咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 779|回复: 6

[翻译问题] ちょっと翻訳してもらわないかな?お願い 开发中产品的进展程度确认...

[复制链接]
发表于 2009-1-16 09:18:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
1开发中产品的进展程度确认(以12/26会议资料为基础实施)
2桃汁----xx负责,完成企划书,明确提案内容。
3玉米茶----口味定为2号样品,再次制作2号样品用于营销公司相关人员的品尝确认。与业务部磋商量产的必要性、予算等。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2009-1-18 01:24 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 10:06:29 | 显示全部楼层
比起你的问题 你的图片我比较感兴趣。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 10:07:57 | 显示全部楼层
我对那个玉米茶很感兴趣
是玉米汁+绿茶,还是用玉米干泡开水弄出来的?
这个词要怎么翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 10:09:39 | 显示全部楼层
1開発中産品の進度を確認します、(12/26会議資料を基準として実施します。)
2桃汁----xx担当する,企画書を完成して、提案内容を明確します。
3玉米茶----味は二番のサンプルに決める、もう一度二番のサンプルを作ってがマーケティング会社の関連要員のに賞味して確認します。業務部と量産の必要性と予算などを協議する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 10:10:29 | 显示全部楼层
桃汁 と 玉米茶 単語が分からない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 10:54:45 | 显示全部楼层
ご参考に、議事録の内容??
1.開発中の製品進捗を確認すること(12/26会議用資料を元に)
2.桃ジュース---計画書の作成および提案内容の明確こと。  xx担当
3.トウモロコシ茶--2号サンプルの味を決める。
  また、販売会社の関係者に味わうため、2号のサンプルを再作ること。
  業務部と量産の必要性、予算などを検討すること。
   
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-16 10:59:46 | 显示全部楼层
原帖由 杨羊 于 2009-1-16 10:54 发表
ご参考に、議事録の内容??
1.開発中の製品進捗を確認すること(12/26会議用資料を元に)
2.桃ジュース---計画書の作成および提案内容の明確こと。  xx担当
3.トウモロコシ茶--2号サンプルの味を ...

玉米茶 コン茶  桃汁 桃汁「ももしる」
すごかった!結構ふさわしいの翻訳だと思う。ありがどう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 09:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表