咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 772|回复: 2

[翻译问题] 現在では女性がキャリアを持つ事を特別視する言葉である為

[复制链接]
发表于 2009-1-16 11:57:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
現在では女性がキャリアを持つ事を特別視する言葉であるため、余り使われなくなった。

キャリア在这里怎么理解啊。
特別視する 特别看法的意思么。

这句话的意思是说
现在由于女性前面加上---是有特别看法的词语,所以不怎么实用。的意思吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 12:43:03 | 显示全部楼层
キャリア 视场合可以是高职历(高职称)、有仕途、精英等。在政府职能部门中特指有别于实战一线熬上来的公务员“升迁组”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-16 12:48:27 | 显示全部楼层
这句话是对某个词进行解释说明,
前文应该说的是这个词以前的用法,
这个词现在是指女性对于高职位(鉴于LS解释)的特别看法,已经不怎么使用了。

特別視する的含义沃野说不准,参见:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... =1&index=093590
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 21:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表