咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 519|回复: 6

[翻译问题] 五つの卵を縦に並べてわらで

[复制链接]
发表于 2009-1-28 15:03:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
展覧会の表題になった、五つの卵を縦に並べてわらで結びつけただけの簡素なわらつとには、卵の丸い美しい形、成長を内に秘めた力強い形をそのまま生かしながら、卵の危うさ壊わやすさを補う確かな技術がさりげなく添えられていた。

五个鸡蛋竖着放,仅仅用稻草连在一起的简单朴素的XXX,在这个展览会的主题上,鸡蛋的圆而美的形态,XXXXXXXX,无形中添加了弥补鸡蛋的危险易坏的技术.

わらつと 是啥意思? 壊わやすさ 是不是又是印刷错误啊//
成長を内に秘めた力強い形をそのまま生かしながら 怎么翻译好啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-28 15:07:43 | 显示全部楼层
わらつと=わら+つと
つと
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... ndex=14109012427700

壊わやすさ
是印错
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-28 15:33:30 | 显示全部楼层
わらづと とも書きますよね。
わかりました。

成長を内に秘めた力強い形をそのまま生かしながら
形を生かす
成長 对应哪个动词呢。

卵の危うさ(と)壊れやすさ
中间不用加と吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-28 16:18:21 | 显示全部楼层
力強い形

成長を内に秘めた力強い形

そのような形を生かしながら

卵の危うい壊れやすさ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-28 16:36:08 | 显示全部楼层
成長を内に秘める 原来是这么回事,看迷糊了.
在充分利用鸡蛋美丽的圆形和隐藏在成长之中的强有力的形状的同时

卵の危うい壊れやすさ
危うい 这里也是印错呢,哭~~~

谢谢各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-28 18:26:41 | 显示全部楼层
翻译这样的文章挺练人的,试译如下:
展会主题的稻秸苞,只用稻秸就将五个鸡蛋竖着串在一起。其素朴的造型充分利用了鸡蛋滚圆美观的外形---内蕴生命成长的强力外形,并针对鸡蛋易碎的脆弱不露痕迹地辅之以坚实的技术手段。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-28 19:13:38 | 显示全部楼层
翻译的太好了~~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 16:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表