咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 630|回复: 9

[语法问题] 「勝ちつもり」と「勝ったつもり」区別

[复制链接]
发表于 2009-1-29 08:45:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
「勝ちつもり」と「勝ったつもり」区別?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-29 08:50:13 | 显示全部楼层
ごめん、勝つつもり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 09:00:03 | 显示全部楼层
「勝ったつもり」も正しい日本語表現です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 09:03:45 | 显示全部楼层
原型时指想法、打算(还没发生),过去式是指觉得已经做到了(已经发生)。

[ 本帖最后由 xufei2058 于 2009-1-29 09:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 09:15:16 | 显示全部楼层
たつもり 还以为,自以为

勝ったつもりでいた。 自以为赢了(实际上没赢)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 09:18:19 | 显示全部楼层
楼上的很正确!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 09:34:11 | 显示全部楼层
勝つつもり 抱着获胜的愿望、打算、决心
勝つつもりで試合に臨む 

勝ったつもり  事实上并没获胜,或者还未获胜,而在心理上认定自己获胜了
动词过去时た+つもり  表示与事实并不相符的心理认定
勝ったつもりでいる 1.(还未获胜)以胜者自居 2.(精神胜利法)自以为获胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-29 11:07:49 | 显示全部楼层
谢谢各位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 17:02:21 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-1-29 09:15 发表
たつもり 还以为,自以为

勝ったつもりでいた。 自以为赢了(实际上没赢)

好像说成
就当是赢了
比较合适比较顺吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 17:49:42 | 显示全部楼层

回复 7# 阿惑 的帖子

感谢阿惑桑拯救了无知的我!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 17:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表