咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1419|回复: 13

[翻译问题] カシラがとれたこと?

[复制链接]
发表于 2009-2-3 14:10:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题:カシラがとれたこと,是什么意思?水平太低,所以请教大家,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 14:14:48 | 显示全部楼层
参考:字面意思===头脱落/掉下来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 15:02:15 | 显示全部楼层
哦,好像不是,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 15:10:41 | 显示全部楼层
花絲la去除了的事
翻译网站弄得,也许这句是病句有问题,要么翻译网站太搓了
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-3 16:36:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-4 20:49:07 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2009-2-3 16:36 发表
比较疑难的一些词汇、短句的提问,请尽量给出更多一些的信息,比如上下文等等,便于别人为你解答,也便于你自己对答案的理解。



说的是。整句是这样的:やっぱり一番うれしかったことはカシラがとれたこと希望再帮帮忙。其中的カシラ还是カツラ我也看不清了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 21:13:20 | 显示全部楼层
里芋の親芋はカシラという。中国語でいえば、母芋。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 21:40:11 | 显示全部楼层

回复 6# coordinater 的帖子

カシラではなく、カツラだと思います。
コマーシャルで出た言葉ではないか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 22:36:19 | 显示全部楼层
毕竟,最好笑的就是假发脱落了。

不知翻译的怎么样,还请论坛里的大侠们帮忙一下。小弟尽力了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 10:15:36 | 显示全部楼层
カシラは頭でしょう
頭が取れる
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa3051774.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 10:30:30 | 显示全部楼层

回复 9# liu_yao 的帖子

有点讽刺意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 11:28:45 | 显示全部楼层
カツラがとれたこと  假发套掉了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 11:33:47 | 显示全部楼层
一般的に解釈すれば、「カシラ」は「頭」ですよね~。
「頭が取れて嬉しい」って、どういうことでしょうね?よくわからない。

かしら【頭】
[名]
1 人間や動物の首から上の部分。あたま。こうべ。
「尾―つき」「―、右」「―に霜を置く」

2 髪の毛。頭髪。
「―を剃(そ)る」

3 物のいちばん上、または先の部分。先端。
「八歳を―に三人の子持ち」

4 一団の人々を統率する人。統領。特に、鳶職(とびしょく)・大工・左官など職人の親方。

5 (「首」とも書く)人形の首から上の部分。特に、人形浄瑠璃の人形の頭部。
「―を遣う」

6 能で扮装に用いる仮髪。前は顔までかかり、横は両肩に垂れ、後ろは背丈に及ぶ長いもの。黒頭・赤頭・白頭があり、役によって使い分ける。
「獅子(しし)―」

7 もつ焼きで、豚の頭部の肉。


「カシラを取る」無理に選べば、上記辞書の4かしら?
「筆頭」「トップ」と言ったような意味。

なんにせよ、前後文が短すぎて判断できません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 11:24:26 | 显示全部楼层
如果カシラ是母芋的话,那就能翻译成:
毕竟 最高兴的事情是母芋丰收了 ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 16:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表