咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 585|回复: 6

[翻译问题] 传统分红中的传统怎么说?用“伝統的”总觉得很怪的

[复制链接]
发表于 2009-2-4 09:39:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
传统分红中的传统怎么说?用“伝統的”总觉得很怪的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 09:40:55 | 显示全部楼层
传统分红是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 09:44:02 | 显示全部楼层
觉得不舒服就用“従来”好了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-4 09:51:06 | 显示全部楼层
我也搞不太懂什么意思~~
好像就是一般传统的分红方法,ms还有一个非传统分红
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 10:45:20 | 显示全部楼层
那就就 従来(じゅうらい)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 12:20:59 | 显示全部楼层
如果是保险的话:
传统非分红保险(従来型無配当保険)
分红保险(有配当保険)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-4 13:29:58 | 显示全部楼层
谢谢楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 14:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表