咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3188|回复: 5

尝试翻译请多多指教

[复制链接]
发表于 2009-2-5 21:24:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
悩みを抱えながら仕事を続いている木村さんですが、ある日学生時代からの友人に久しぶりに会い、そのまま一緒に食事をすることになりました。その友人は都内の旅行会社に勤めています。何でも話せる友人ですから木村さんは仕事のことや自分の気持ちをありのままに話しました。するとその友人は「忙しいのはわかるけど、すぐに会社をやめようと思うのは甘いな。きちんと残業代も出ているようだし、うちの会社なんか景気が悪くて給料がカットされるかもしれないと言う噂があるぐらいなんだから」といいます。「いや、忙しいからやめようというのではないんだよ。仕事にやりがいというか満足感がないというか、職場の雰囲気や人間関係とか、、、、、」と木村さんは口ごもります。

「でもそれは自分の心構えの問題だろう?給料をもらっている以上、つらいのは当たり前だし、、、、、、」、「うーん。そうかな、、、、。そういうお前は本当に仕事の喜びって言うのは感じたことあるのか?」木村さんは真剣な口調で尋ねました。すると友人は、「そんなのしょっちゅうさ。この間、ヨーロッパ旅行の添乗員をした時でも、そのグループにはじめて海外旅行をする老夫婦が参加していたんで、何とか楽しい思い出になるよう体調に気を配って、親に親孝行をするような気持ちで丁寧にお世話をしたら、後日、その夫婦から『一生の思い出になりました。こんなうれしかったことはありません』という手紙をもらったんだよ。その手紙を読んだときなんかは、本当にうれしいもんだよ。お金に換えられない、別の喜びをもらったような気がしたんだ。誰かに喜びを与える喜びほどうれしいものはないじゃないかな」と答えました。

その話を聞いた木村さんは、その友人が、他人に喜びを与える‘喜び’を仕事の名k亜出得ている事を知って驚きました。そして自らの仕事に対する態度を振り返ったのでした。

带着烦恼继续工作的木村,有一天遇到了学生时代久违的朋友,就那样一起去吃饭了.那个朋友是在市内的旅游公司工作.因为是什么都谈的好朋友所以木村就把工作的事,自己的心情照直跟朋友说了.结果朋友却说「你很忙的事我能明白,但是就 因为这样想马上辞职是不是想法太简单了.再说加班费也有,我们公司因为经济不景气好象还要减工资呢」.「不,并不是因为忙才想辞职的.是因为工作意义,对工作的充实感,职场的氛围,人际关系等」木村支支吾吾的说.「那是你自己的思想准备的问题吧?既然在拿工作那么辛苦也是正常的,,,,,,,」.「恩,那样啊!!那样说的话你真的哟感受到工作所带给你的喜悦吗」木村用很 认真的口气问到…「那是经常的啊,前段时间做欧洲旅行的添乘员时,那个旅游团里有一对第一次参加海外旅行的老夫妇,为了让他们留下愉快的回忆,留心他们的身体状况,像孝敬父母一样照顾他们.几天后收到了一封老夫妇寄来的信.信中写到:成了一生的回忆,真的从来没有这样开心过.看信的时候真的很高兴,那是用金钱换不来的.觉的是获得了一种别样的高兴.给别人带去喜悦而干到满足的心情是非常棒的」朋友那样回答到.木村听了那样的话 以后,知道朋友是从工作中得到给别人带去喜悦的喜悦的,感到很惊讶.与此同时木村反省自己对待工作的态度.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-15 16:30:29 | 显示全部楼层

翻译的很好,小修改一点!

带着烦恼继续工作着的木村,有一天遇到了久违了的学生时代朋友。他们一起去吃了饭。朋友是在市内旅游公司工作.因为是无话不谈的朋友,所以木村就把工作上事,自己的心事都跟朋友说了说。朋友听了以后说:「工作很忙我能理解,但这样就想辞职的话,太草率了。再说还给加班费,已经是很好了。在看我们公司,因为经济不景气听说好象还要减工资呢」.「其实,并不是因为忙才想辞职的.是因为工作意义,对工作的充实感,职场的氛围,人际关系等」木村支支吾吾的说.「那是你自己的思想准备的问题吧?既然在拿工作那么辛苦也是正常的,,,,,,,」.「恩。。。是吗,那样说的话你真的能从工作中感受到喜悦吗」木村用很 认真的口气问到…「那是经常的啊,前段时间做欧洲旅行的添乘员时,那个旅游团里有一对第一次参加海外旅行的老夫妇,为了让他们留下愉快的回忆,留心他们的身体状况,像孝敬父母一样照顾他们.几天后收到了一封老夫妇寄来的信.信中写到:是一生最美好的回忆,真的从来没有这样开心过.看信的时候真的很高兴,那是用金钱换不来的.觉的是获得了一种别样的高兴.给别人带去喜悦而干到满足的心情是非常棒的」朋友那样回答到.木村听了那样的话 以后,知道朋友是从工作中得到给别人带去喜悦的喜悦的,感到很惊讶.与此同时木村反省自己对待工作的态度.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-19 11:26:07 | 显示全部楼层
烦恼重重仍不得不坚持工作的木村某天与久违的学生时代的朋友见面了,二人一起吃了饭。那位朋友在市内一家旅行社工作。因为是无话不谈的好朋友,木村就把最近工作上遇到的烦恼、自己的烦恼等一五一十的说给他听。那位朋友听完后说:“我能体会你工作太忙想辞职的心情,但就这样辞掉未免太草率了。你们加班还能有加班费,我们公司因为不太景气据说可能要减薪哦!”“不是因为太忙才会想辞职的。而是感觉不到这份工作的意义,或者说工作不能带给我满足感吧,还有工作环境和人际关系那些……”木村话到嘴边又打住了。
“那是你自己心理作祟吧?!既然领了工资那工作辛苦一点也很正常的啊……”“恩,也许吧……那你真的感受过工作的喜悦吗?”木村用一种认真的口吻问道。那位朋友说:“那是常有的。前段时间带团欧洲做领队的时候,团里有一对老夫妇是第一次去国外旅行,因为想让他们留下一次愉快的旅行回忆,我把他们当成自己的亲人一样从头至尾很用心的照顾他们、留意他们的身体状况,
后来这对夫妇给我写信:从来没有这么开心过,我们会一生珍藏这份美好回忆”
读着这封信的时候我真的很高兴,这是一种用钱买不到的快乐。“能给别人带去快乐,这本身不就是一种快乐吗?”那位朋友回答道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-19 20:44:12 | 显示全部楼层
ご添削、ありがとうございました!いい勉強になりました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 21:45:52 | 显示全部楼层
没你们翻译的好,但也发表一下。
木村一边带着烦恼一边工作。有一日遇到了很久不见的同学,然后一起去吃饭了。那同学现在在市内的旅游公司上班。这同学很值得信赖,所以木村把工作和心情全部照直说出来。那同学对我说;我知道你很忙,但马上打算辞职却有些幼稚。你公司还可以完完整整给出加班费,但我公司因为经济不景气,传言说可能还减工资。“其实我并不是因为忙而辞职,是因为没有工作意思、满足感还有社内的气氛和人际关系等”木村支支吾吾地说。
“但这是自己的心理问题吧?能拿工资辛苦也是正常的。”、“嗯,是吧。那样说,你是真的感觉到你工作的快乐了哦?”木村用很认真的口吻去询问。同学说:“最近,在做去欧洲的导游员时,在那小组里有对初次参加海外旅行的老夫妇,为了给他们留下很好的回忆,我像孝顺自己的父母一样的照顾他们,不久我从老夫妇那里收到一封信。信里写着:“这是我一生的回忆,没有比这更开心的事了。”当我读那信时,真的很开心。虽然不能换成钱,但感觉到是另外一种快乐。不是像是从谁那里得到了快乐了吗。”
听力那些话的木村,知道了同学从别人身上得到了快乐的事情,觉得很惊讶。然后回想自己对工作的态度。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-26 15:08:51 | 显示全部楼层
带着烦恼继续工作的木村先生,有一天遇到了很久没见的同学,就那样一起去吃了个饭.那个朋友在市内的一家旅游公司工作。因为是什么都可以说的朋友,木村先就就把自己工作上的事和自己的心事都一五一十的了说出来了。这样一来朋友对我说:你说你很忙我能理解,但是就这样辞有点太草率了,你们公司好像还能付加班费,我们公司因为效益不好,有可能还会减工资,"。「不是的,我并不是因为工作忙才要辞的,那工作太没干头了,没有一点满足感,公司的氛和人际关系,,,,,,,,,,,]

「但是这个应该是自己的思想准备的问题吧,即然拿了工作,辛苦是理所当然的,、、、、、」、「嗯,是这样的,那就是说你是真正的感觉到了工作的乐趣了?」木村先生用非常认真的口气去询问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 13:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表