咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 572|回复: 5

[翻译问题] 強情を言わず 的理解

[复制链接]
发表于 2009-2-6 11:59:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
強情を言わず 意思是 不要犟
怎样从字面意思去去理解 ?
是“不要说固执的话”吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 12:02:09 | 显示全部楼层
别耍性子 别逞强

猜的

[ 本帖最后由 dfdfas 于 2009-2-6 12:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 12:07:35 | 显示全部楼层
不是不要说,是不说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 12:40:38 | 显示全部楼层
不说(他,第三者)顽固 ,可能某些方面还..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 13:07:16 | 显示全部楼层
強情を言わず
这里「言わず」如果针对第二人称,是“不要~~”、“别~~”的意思;针对第一或第三人称则是“不~~”。不能从字面上翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 14:40:14 | 显示全部楼层
了解了~~
真是谢谢点提~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 13:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表