咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1249|回复: 12

[翻译问题] 高手指点下,为什么总是说的不地道呢

[复制链接]
发表于 2009-2-6 16:13:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家看看我差在哪里,
出现交易成功界面,我告诉他们:成功にできました。
他来了句:うまくいった?
怎么同样一个意思就是和他们说的不一样呢?
谢谢指点。

[ 本帖最后由 五分之一走 于 2009-2-6 16:15 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 16:14:13 | 显示全部楼层
怎么着手提高呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:15:46 | 显示全部楼层
本來就是嘛
一般而言,日本人在很正式的情況下,才大量使用漢語詞
簡單的,用和語詞就行了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:16:06 | 显示全部楼层
人には中国時、もう一人は日本人、二人の言葉が違うところがあるはずなんだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:17:11 | 显示全部楼层
積み重ねしかいい方法がないでしょ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 16:29:05 | 显示全部楼层
成功は名詞とスル(動詞)で、形容動詞ではないから
「成功」+「に」で「できました」という動詞を修飾するのはおかしいね

まぁ、只是个人意见。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 16:35:22 | 显示全部楼层
原帖由 revlis 于 2009-2-6 16:29 发表
成功は名詞とスル(動詞)で、形容動詞ではないから
「成功」+「に」で「できました」という動詞を修飾するのはおかしいね

まぁ、只是个人意见。

有道理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 23:19:21 | 显示全部楼层
你说的意思虽然不是地道的日语,不过他肯定听懂了。他之所以反问了一句“うまくいった?
”,是等着你说一句“おかげさまで、うまくいきました、有難うございました。”当帮你一点小忙,便等着你说谢谢的日本人不在少数……,这也是一种文化,日本人好这口!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 23:22:16 | 显示全部楼层

回复 8# 風之翼 的帖子

原来是这么回事

如果我装傻不回答,就说一句 うまくいった 会怎么样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 23:31:52 | 显示全部楼层
取引成立、取引成功とかもりっぱな日本語だよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 23:49:01 | 显示全部楼层
秘诀 因人而宜 学以制用

具体操作 简单的很
这之后再和此人说此事时你就说
うまくいったよ

然后以后的某一天 你又会发现自己会碰到一个对你说
成功してたのか?的
那么显然攻略法很简单下次你就对他说
成功したよ就行

直到有一天 你可能会发现
当你说うまくいったよ的时候回答你的人会回答你うまくいったか?
即使他本来想说成功してたのか?
当你说成功したよ的时候回答你的人会回答你成功してたのか?
即使他本来想说うまくいったか?
这个时候你的日语就地道了 (笑)

所以说不是你的日语不地道
是你对你自己日语的地道さ缺乏自信
不是看谁的日语地道不地道 而是看谁能感染谁影响谁改变谁
这就是语学了


恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 23:55:12 | 显示全部楼层

回复 11# 顔面直撃遺跡 的帖子

すばらしい玄学だよ、玄学!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-7 04:21:52 | 显示全部楼层
要想说的地道,恐怕要在日本呆几年。
语言是发展的,就拿流行语来说,日本每年都有一些会被认定为正式日语的,比如:コギャル,以前只是高中生之间的语言,但现在是日语的一个单词。要想真正说的地道,没有那个环境恐怕比较难。
关键是你学日语的目的,语言是一种交流工具,你说的他明白,他说的你明白,作为工具的目的就已经达到了。我们说中文的时候,不也有很多病句吗?对方难道不懂吗?
心态放松就行了。
搞研究的,另当别论!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 11:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表