咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 495|回复: 3

[翻译问题] 根回し

[复制链接]
发表于 2009-2-9 08:57:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问 根回し 在谈判时应该翻译成什么更好?
交渉に根回しは不可欠だ      总不能翻译成  谈判的事前通融至关重要  吧,
应该有个更专业的名称
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 09:00:16 | 显示全部楼层
ご参考に
事先沟通
事先交流
事先碰头
事先照面
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-9 09:01:32 | 显示全部楼层

回复 2# 杨羊 的帖子

好像 事先沟通 更好一点,谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 10:43:54 | 显示全部楼层
斡旋
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 12:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表