咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 474|回复: 5

[翻译问题] 会社の秩序を著しく乱した場合、犯罪行為を犯した場合甲乙協議のうえ解雇を行う。

[复制链接]
发表于 2009-2-9 16:23:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
会社の秩序を著しく乱した場合、犯罪行為を犯した場合甲乙協議のうえ解雇を行う。
请问这句话怎么翻译呢?谢谢!~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 16:31:53 | 显示全部楼层
若严重扰乱公司秩序、有犯罪行为,将在甲乙双方协议基础上实行解雇
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 16:37:56 | 显示全部楼层
ご参考に:
对严重扰乱公司秩序,并构成犯罪的,
在甲乙双方协商下,予以开除。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 16:44:21 | 显示全部楼层
ls比较专业阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 16:49:21 | 显示全部楼层
小小七 貌似把一篇很长东西拆散了 让大家翻的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 16:55:38 | 显示全部楼层

回复 5# 木下剑一郎 的帖子

是哦。TA么子意思咯!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 10:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表