咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 637|回复: 3

烦请高手帮忙翻译成日语

[复制链接]
发表于 2009-2-9 21:56:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一次接触品质改善工作,方法不是很明确,抓不住重点,现在公司对品质的要求更高,一下子还很难适应。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 00:05:25 | 显示全部楼层
あくまでも参考に。 上記の中国語文句の意味を優先考慮しております。
##どうしても言い訳になる文句になってしまうw。こういう報告はあんまりよろしくないと思いますよ!

はじめて品質改善の作業を担当するにあたって、やり方が分からず、問題点をつかむ事ができていません。現在、会社(企業)側からの品質に対しての要求がさらに高くなっていて、短時間内にうまく適応することが難しいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 00:49:14 | 显示全部楼层

回复 2# jdchjp 的帖子

不错不错!少见的好译文。

吹毛求疵地提点意见。

作業:一般指具体的体力操作,在这里的意思还是用较抽象的“仕事”较好。

事:当做形式体言的时候,写作“こと”

会社(企業)側からの品質に対しての要求がさらに-----会社が品質に対しての要求はさらに

短時間内----暫くの間、

----------------------
PS:酒后胡言,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 11:31:32 | 显示全部楼层
初めて品質改善の仕事を接触します、仕事方法も明確しません、重点を掴むできません、現在会社は品質についてのについての要求についてさらに高いです、暫く適応するのはちょっと難しいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 15:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表