咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 982|回复: 6

[工作经验交流] 求各位高手帮忙翻译一下

[复制链接]
发表于 2009-2-13 19:58:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
求各位高手帮忙翻译一下
“以前的工作用日语的时候比较少,作为刚刚毕业的我来说,希望可以在工作中得到更多使用日语的机会,使我的日语进步更快。”这句话怎么翻译呢?
还有,面试时一般都会问自己的长处短处,尤其是短处,要怎么说比较好呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-13 20:44:35 | 显示全部楼层
以前の仕事、日本語を使うチャンスはすくなっかたです。新卒の私にっとて、仕事の中でもっと日本語を使ようと思って、日本語のレベルアップを目指します。

随便翻译一下
PS  我也正在找工作~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-14 11:46:13 | 显示全部楼层

回复 2# supertomato 的帖子

いい翻訳ですね!うらやましい!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-14 16:32:49 | 显示全部楼层
そんなこと言っちゃいかないと思いよ

私自身以前同じ言面接官に向かって言ったが、相手が「日本語なら日本のだれでもかんたんにできるっさ、それで何になるの?」と反論し、すごいショックをうけた。

そろそろ何処の会社でも即戦力が欲しい、会社に入ってから勉強しようと言う甘い考え方は今時通じないよ、不況だし。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-14 19:16:37 | 显示全部楼层
原帖由 daarin 于 2009-2-14 16:32 发表
そんなこと言っちゃいかないと思いよ

私自身以前同じ言面接官に向かって言ったが、相手が「日本語なら日本のだれでもかんたんにできるっさ、それで何になるの?」と反論し、すごいショックをうけた。

そろそろ ...

daarinさんも分かってきてるね
その通りだ、会社の目線から見てみ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-14 19:36:26 | 显示全部楼层
谢谢各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-14 21:14:21 | 显示全部楼层
原帖由 莉莉图 于 2009-2-14 19:16 发表

daarinさんも分かってきてるね
その通りだ、会社の目線から見てみ

ちょっと違いかもね、彼と

私は自分の語学力の不足を会社に言うの理由は会社に入ってから勉強するでも遅くないと思ってることじゃない、「自分が勉強に得意」と会社側にアピールしたいなのだ。何にしろ出鱈目な日本語でもただ自分一人自力努力したの結果として凄いじゃ。

でも確かに甘い発想に過ぎない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 00:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表