|
他没有注意到我的窘相,扬着眉毛,一半正经一半好像故意逗人笑似的,用他那肥厚的手掌在书上拍一拍,又用粗短的手指哧啦哧啦地捻着那张灰绿色厚布纹纸的封面。
私の気詰まりに少しも察さずに、彼は~~ややまっとうそうな顔をしていながらわざと笑わせるかのように、肥えて厚い手の平で本を一たたきして、太くて短い指で厚い鶸色の布目紙表紙を~~ひねった。
又是很难的句子。。偶想了半天就翻译了这么多
扬着眉毛是 形容什么样子?怎么说好呢?
还有那个,一半正经一半又好像。。。的句型我不知道用的是否合适
哧啦哧啦 拟声词不会
捻 用ひねる不知道是不是恰当 |
|