咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 374|回复: 7

[翻译问题] 部品の乗せおろし

[复制链接]
发表于 2009-2-18 13:20:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
部品の乗せおろし

请问这个“乗せおろし”是什么意思。。。非常急用。。感谢高人
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-18 13:20:33 | 显示全部楼层
上下货。。中文应该能理解吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-18 13:25:54 | 显示全部楼层
专业点,装卸货
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-18 13:30:30 | 显示全部楼层
这样啊~~谢谢了阿。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-18 13:33:22 | 显示全部楼层
通俗点不是更好理解吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-18 13:59:28 | 显示全部楼层
原帖由 mitsubishidzy 于 2009-2-18 13:33 发表
通俗点不是更好理解吗?

你那也太通俗了吧,装卸货就听通俗的,上下货,电梯也行啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-18 14:15:37 | 显示全部楼层

回复 6# gto9790824 的帖子

这么说来,还真有点哦。
呵呵,3Q
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-18 14:17:41 | 显示全部楼层
原帖由 mitsubishidzy 于 2009-2-18 14:15 发表
这么说来,还真有点哦。
呵呵,3Q

いええ、こっちわがままでごめね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表