|
发表于 2009-11-2 17:52:28
|
显示全部楼层
不管中那种语言中,写文章的技巧需要提高的。如果你在民办学校学过日语,就等于没学过写文章技巧,民办学校没有写文章课程。日本人在很多场合下用委婉的表达方式。
像楼主的写法,让人理解为故意第一次报高价,有商量的余地
林原部長 様:
毎度大変お世話になっております。
例の見積の件ですが、昨日私の代わりに弊社の陳が見積書を送付いいたしましたが、届いておりますか
以前の取引関係も考慮に入れて、合理的な価格を提出した所存てすが、どうでしょうか
もし価格につきましては、疑問点があるようであれば ご連絡ください。いい返事をお待ちしております。
お手数をかけますが、よろしくお願いします。 |
|