咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 967|回复: 2

[翻译问题] 你好请问这几句话怎么翻译啊

[复制链接]
发表于 2009-2-24 16:38:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
100個のクロスカットで剥離がないこと。ただし、樹脂品塗装

⇒1個中の1/2以下剥がれはOK。
  一个中的1/2以下脱落是OK
金属品塗装/メッキ/スパッタ/蒸着(樹脂品/金属品)
金属涂装/镀金/溅射蒸发(树脂品/金属品)
⇒1個中の1/5未満剥がれはOK
一个中的不满1/5脱落是OK
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-24 16:58:21 | 显示全部楼层
ちょっと助けてお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 22:46:38 | 显示全部楼层

好多术语阿,我来猜猜,权当个参考

100個のクロスカットで剥離がないこと。
要100个涂层无剥落的横切式(碎纸机)。

ただし、
但是,

樹脂品塗装1個中の1/2以下剥がれはOK。
树脂涂装 每个的涂层剥落(脱落)状态在1/2(含)以下算合格。

金属品塗装/メッキ/スパッタ/蒸着(樹脂品/金属品)1個中の1/5未満剥がれはOK
金属涂装/镀金/溅射蒸发(树脂品/金属品) 每个的涂层剥落(脱落)状态小于1/5算合格。

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-2-24 23:07 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 01:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表