咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3650|回复: 55

[词汇问题] 友達が病気の時に、いつも私が看病しました。

[复制链接]
发表于 2009-2-24 19:01:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
這句子為什麼是錯誤的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 19:12:37 | 显示全部楼层
表示一次性的、个别的情况时,也可以在“~時”后面加“に”,用“~時に”的形式
この前、友達が病気の時に、わたしが看病しました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 20:30:30 | 显示全部楼层
不能画蛇添足,这个题只是后面时态错了。关键是【いつも】

友達が病気の時に、いつも私が看病します(しています)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 20:56:33 | 显示全部楼层
个人看法:
和时态没有关系,如:いつもそばにいてくれた,「いつも」是可以用在过去时态的。

我觉得有两点,一个2楼说了,「時に」和「いつも」的搭配,再就是「いつも」和「わたしが看病した」的搭配。
「時に」不说了,「いつもわたしが看病した」含有不满、抱怨的语气(个人看法),所以不合适。
这句话这么改一下可能好些吧:
友人が病気のとき、わたしがずっと看病してあげた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 21:39:14 | 显示全部楼层

友達が病気の時、いつも私が看病し(てあげ)ました。
or
友達が病気の時は、いつも私が看病し(てあげ)ました。
かなぁ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 22:08:06 | 显示全部楼层
不是很懂!但同意二楼的看法!に和いつも不能同时使用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 22:35:05 | 显示全部楼层

回复 5# 金泽 的帖子

看来我的助词理解有误,我想知道下一句的译文。条件:必须用原文修改。

当朋友得病的时候,总是由我来照顾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 22:50:34 | 显示全部楼层
【原句=病句】:友達が病気の時に、いつも私が看病しました。

我的改错:友達が病気の時に、いつも私が看病します(しています)。

我的理解:当朋友得病的时候,总是由我来照顾。

希望有大人给我一个合理的解释,我错在哪里???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:10:32 | 显示全部楼层

回复 8# EXQQ 的帖子

不能改变句子的原义,这修改病句的时候的基本原则吧。
这原句说过去的事,你也不能随便改成现在的事儿了。

你理解“いつも”不能用在描述过去的句子里,是吗?
那我问你,A同学和B同学是好朋友,吃饭的时候他们俩总是一起吃饭。
日文:AとBはいつも一緒にご飯を食べ(てい)ます。
这没有问题吧。
他们都毕业了,要说他们读书的时候怎么吃饭该怎么说呢?
AとBはいつも一緒にご飯を食べ(てい)ました。
这不对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:16:40 | 显示全部楼层

回复 9# 金泽 的帖子

谢谢回复!这道题明显是在考学生的时态知识!不要啰嗦那么多!请明确自出我错在哪里?

当朋友得病的时候,总是由我来照顾。
友達が病気の時に、いつも私が看病します(しています)。
我错在哪里?

这个朋友现在还是我的朋友,现在得病了,还得我照顾!!!

[ 本帖最后由 EXQQ 于 2009-2-24 23:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:18:04 | 显示全部楼层

回复 9# 金泽 的帖子

这个朋友现在还是我的朋友,现在得病了,还得我照顾!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:21:20 | 显示全部楼层
观望,也是一种学习,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:32:01 | 显示全部楼层

回复 9# 金泽 的帖子

【不能改变句子的原义,】ではなくて、【条件:必须用原文修改。】だよ!!!

ちゃんと中国語が読めるかい???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:40:08 | 显示全部楼层

回复 4# 阿惑 的帖子

黙っていないで、ちゃんと答えろよ!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 23:43:15 | 显示全部楼层
原帖由 EXQQ 于 2009-2-24 23:32 发表
【不能改变句子的原义,】ではなくて、【条件:必须用原文修改。】だよ!!!

ちゃんと中国語が読めるかい???

因为有【条件:必须用原文修改。】所以我不知道你问什么呢。
原帖由 EXQQ 于 2009-2-24 22:35 发表
看来我的助词理解有误,我想知道下一句的译文。条件:必须用原文修改。

当朋友得病的时候,总是由我来照顾。

你原来这么问,我哪知道我该翻译还是修改原文呢。
更不知道这里的“原文”指的是什么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 01:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表