咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 426|回复: 3

[语法问题] 一个敬语句子

[复制链接]
发表于 2009-3-3 14:03:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
この機会にぜひ御高覧いただき、教育現場にお役立てくださいますよう御案内申し上げます。
1.不知道这里的いただき如何理解?“御高览”是敬语,いただき是自谦语,敬语和自谦语混在一起用,感觉好矛盾呀
2.ください后面为什么要接ます呀?一般“请......”不都是说ください就结束了吗?
3.ます后面再接上よう是什么意思和用法呀?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-3 18:16:25 | 显示全部楼层
1. 
    By 三省堂スーパー大辞林
(「お…いただく」の形で動詞の連用形,「御(ゴ)…いただく」の形でサ変動詞の語幹を受けて)他人にその動作をしてもらう意を表す。
(a)その動作が動作者の意志に基づく場合。「わざわざお越し―・いて恐縮です」「御心配―・きましたがもう元気になりました」
(b)その動作が受け手の意志に基づく場合。「しばらくお待ち―・きます」「この計画に御協力―・きたい」

2
 确切地说,ください只有「お/ご~ください」才能称为尊敬语,「教育現場にお役立てくださいますよう……」比「教育現場にお役立ください」更委婉;更有敬意。

3
这里的「よう」是对对方的愿望,请求。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-4 16:25:37 | 显示全部楼层
能不能用汉语解释一下“御高覧いただき”呀,我日语水平不够,楼上的解释看不太明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-4 16:36:17 | 显示全部楼层
“御高覧”的施动者应该是被邀请人,那么いただき的施动者是邀请人还是被邀请人呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 21:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表