咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 407|回复: 4

[翻译问题] 急に

[复制链接]
发表于 2009-3-4 18:13:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
目から鱗が落ちるような思いをした。

急に事態がよく見えた
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-4 18:27:16 | 显示全部楼层
目から鱗が落ちる
この慣用句(めからうろこがおちる)の意味
わからなかったことが、急にはっきりわかるようになること。
http://tantaka.com/kanyouku/2005/12/post_628.html

上面是资料

下面的翻译是我瞎猜的,莫参考

目から鱗が落ちるような思いをした。
灵光一闪,恍然大悟。

急に事態がよく見えた
事态突然明朗化了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-5 18:46:01 | 显示全部楼层
上下两句的意思是差不多一样的???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-5 20:17:29 | 显示全部楼层
上面那句是我明白了
下面那句有可能是我明白了来龙去脉,也可能是这件事自己突然真相大白
放在不同的语境下,可能相同可能不同

(个人意见,仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-8 09:26:07 | 显示全部楼层
そのとうりですよね。ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-15 00:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表