咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 455|回复: 7

求教 一个2级阅读理解的翻译

[复制链接]
发表于 2004-11-3 11:24:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1 ある 言語がかさを獲得するのは、小さい村落や島に、純粋に保存される
   ことによってではなく、できるだけ多くの異なる背景をもった人たちによって、
  できるだけ多くの異なる場面で、多様な目的のために用いられる
   ことによってである。 そうでなければ、ことばは豊かにならない。

2 賭事に手を出し、借金がかさんだそうの男は「家を出ろ」とおどかされて、
  おどおど と言い訳をしている。

这两段的意思如何理解??谢谢。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-3 11:32:04 | 显示全部楼层
若者の夢をこれ以上しぼませないように政府がしっかつ住宅政策を進めてほしいものだ。
 这句又是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-3 11:59:18 | 显示全部楼层
    頭をかすめえる
  这句又是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-3 13:00:10 | 显示全部楼层
  1、单纯依靠村落、孤岛(旧有语汇)的遗传并不能增加词汇量,只有“尽可能多的拥有不同背景的人,尽可能多地聚集在不同的场合,运用于多种不同的目的,才能促使新词的产生(即词汇量的增加)。只有这样,语言才会不断得以丰富起来。
2、那个男人由于赌博借债而弄得倾家荡产。现在被人威胁滚开家,正战战兢兢地向人解释道歉。
3、为了实现年轻人的梦想(为了年轻人的梦想不致破碎),政府希望推进统一住宅政策。
【しっかつ】估计有误,疑为【いっかつ】
4、頭をかすめえる
  好像也不大对劲,是不是【頭をかすめる】?--->掠过脑际。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-3 13:26:03 | 显示全部楼层
太谢谢了啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-3 14:21:37 | 显示全部楼层
得意な芸を「十八番」とか「おはこ」というが、この語源は歌舞伎にあるらしい。
ある歌舞伎役者が自分の得意な芸「歌舞伎十八番」の台本を「箱」に入れて大事
にしまっていたからだという。

     这是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-3 14:43:37 | 显示全部楼层
鮎の成魚は苔を食べるので餌では釣れない。そこで、友釣りという日本独自の
方法が生まれた。生きたおとりの鮎を使っておびき寄せ、仕掛けておいた針で引っかける、
というものだ。「友釣り」と書くと、鮎がおとりを友達だと思って近づいてくるの
かのようにも思えるが、自分の縄張りを荒らすものを追い払うと近づいてくるの
である。
  这是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-3 15:05:37 | 显示全部楼层
我建议你一帖一问。哗的好几个,看着不舒服。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 00:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表