咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 879|回复: 6

[语法问题] おのずから在这句是什么意思

[复制链接]
发表于 2009-3-6 21:33:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
なお、日本の昔話の本には、古くから語り継がれてきた昔話とほとんど同じ筋の話がのっているのがあります。たとえば、今から七百五十年程前に出た「宇治拾遺物語」と言う本には、「こぶとりじいさん」と同じ筋の話がのっています。けれど、このように一度書かれたものは、それがたとえどんなに優れていても、もう昔話とは言えません、それは、書かれた文学としての良さであり価値であって、長い年月を口伝えに伝えられてきた、聞く文学、耳の文学としての昔話とは、おのずから別のものだと言わねばなりません
       (还有,在日本传说的书中,记载了与从古代留传下来的传说的情节基本相同的故事。例如,距今约750年所出的[宇治拾遗物语]这本书中,记载了与摘瘤子爷爷相同情节的故事。但是,像这样被写过一次的东西,及时再多么优秀也不能称为传说。那个作为被写的文学的良好的价值和长年累月地口传下去,作为听的文学和耳朵文学的传说相比,必须说成自然而然地成为其它的东西。)
【聞く文学、耳の文学としての昔話とは、おのずから別のものだと言わねばなりません】にある「おのずから」はどんな意味か、次の中から選びなさい。
1それぞれ
2ひとりでに
3みずから。我选择三。不太明白。请教老师。谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-6 21:51:52 | 显示全部楼层
けれど、このように一度書かれたものは、それがたとえどんなに優れていても、もう昔話とは言えません、それは、書かれた文学としての良さであり価値であって、長い年月を口伝えに伝えられてきた、聞く文学、耳の文学としての昔話とは、おのずから別のものだと言わねばなりません


这句我的理解是:
这种用文字记录的故事(指拾遗物语),就算写得再好,也不能叫传说。
他们拥有书写文学的优点和价值
但是这跟和代代口耳相传(没用文字记录)的传说(指瘤子爷爷)
是不一样的

查了下字典
ひとりでに和
おのずから是一个意思。具体也不清楚

[ 本帖最后由 龙卷风大王 于 2009-3-6 21:57 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-6 21:54:11 | 显示全部楼层
ひとりでに
自然而然的

我觉得这段文章里「おのずから」是这个意思


追加字典
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... ndex=03069202503600
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-7 08:33:32 | 显示全部楼层
这道题我选それぞれ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-7 20:41:01 | 显示全部楼层

谢谢

有点迷糊。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-7 21:24:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-7 21:32:41 | 显示全部楼层

回复 5# 俞清清 的帖子

これは 一番 だと思います。
おのずから = 聞く文学、耳の文学を表しています。
それによって一番の「それぞれ」 だと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 16:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表