咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1093|回复: 19

[语法问题] 关于から見ると和からすると

[复制链接]
发表于 2009-3-7 12:30:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近、男女別___女の子の進学率は高くなっているようだ。

关于から見ると和からすると该填哪个呢?二者有啥区别
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-7 13:28:44 | 显示全部楼层

参考まで

から見ると から見て判断すると、 强调以视觉角度来加以判断
からすると の立場を考えると、  表示从哪个立场出发考虑的话
「から見ると」と「からすると」は基本的に同じ意味です。

この問題は「からみると」のほうが適切だと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-8 11:39:01 | 显示全部楼层
AH. THANK YOU
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 12:55:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 13:56:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 15:30:24 | 显示全部楼层

参考まで

X最近、男女别からから见ると女の子の进学率は高くなっているようだ。

これは、正しい日本語だよ、「から見ると」と「からすると」は基本的に同じ意味ですが、
若干違うところあるけど、
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 15:55:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 16:31:59 | 显示全部楼层

回复 7# suguru 的帖子

私の立場から見ると、その見通しは楽観的すぎると言わざるをえません。
あなたのような人から見ると、私の主張しているこなんかは急進的すぎるということになるでしょう。
日本語文型辞書により

以上の2文を踏まえて、下記の文は問題ないと思いますが、間違った推論はよく分からないけど

最近、男女别から见ると女の子の进学率は高くなっているようだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 16:41:01 | 显示全部楼层

参考まで

「からみると」 强调以视觉角度来加以判断、与其他的意见或评价相比较或对比等,

子供の頃から見ると、世の中、ずいぶん豊かになったものだ。
卒業当時から見たら、格段に会話力が進歩したね。
動物たちから見れば、人間ほど残酷な生き物はいないだろうよ。


どう見ても、問題ないですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 17:02:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 17:28:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 17:39:43 | 显示全部楼层

回复 11# suguru 的帖子

刚才那几个句型都是日本人写的阿,
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 17:46:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 17:59:26 | 显示全部楼层

回复 13# suguru 的帖子

害,已经超出我的能力了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-8 18:26:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-15 00:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表