咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4358|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一) / `, i$ p" w. [8 H$ j
一、表示可能的方法及可能态: B* E5 Y. Q8 |# R# Y1 U- ?
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:' J1 T. H4 c8 n- t: f, Q
1,直接用「できる」。
" k* N3 @0 P  v( g# d4 K4 I/ k「私は日本語ができます。」“我会日语。”
4 U4 u0 l7 Z5 w) k" z9 F「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”% k: F' _0 r; G
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
# {% F# S8 k5 E$ _6 _6 R. q( f: J$ Y; H+ R" j8 h' v) T& J
2,用「ことができる」。 : F9 W& Z7 @" c( \' p- q
「私は日本語を話すことができます。」4 r1 Z$ U9 T" N. X: a4 K
「李さんは料理を作ることができます。」
' i: E$ n& B0 ]( x2 A# P7 u8 N. x8 Q- O这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
* o) n7 U( U! F+ @" f; K用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
8 _8 j* j7 f+ b/ g「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
, Y- |3 G6 T, I- _「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
3 t/ A: @2 e* s* R把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:' X0 D  Z" u3 M2 R
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
) n/ o+ p. t, J5 y6 M! d- j“日语能说但不能写。”
2 J; z7 [& a% k7 l这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。, R* ?* g- b7 p" |1 ~( h2 F
. u. B& n/ O# H9 }
3,可能态, Y2 g0 O( Q5 T/ t# g
① 形式为: 五段动词未然形+れる % I; d+ M- R& T
其他动词未然形+られる $ w; G& l2 ]3 R
句型为:----は----が可能态动词。. k6 k5 O) i$ ]$ y6 j0 ]
「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”6 {6 S! o$ D- S8 _
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”0 c6 v. m4 ?9 e( ]
五段动词的情况下,动词发生音变:, i. \, Q$ e6 O# N& H- k
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。5 ~5 {$ K+ _: k) y, i! Y! v/ a
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。* U( I( v4 D9 p3 x+ p3 P& |
c.于是「読まれる」变成「読める」& v% o% m7 q+ U9 W+ G2 [; U
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:( M; s2 o4 R& D1 S
「書く」的可能动词是「書ける」;2 n* E* {4 {  K' x) a8 o, {8 o
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
2 B: ?% {" T# _. k5 Z8 m「走る」的可能动词是「走れる」等等。" T# B* g$ U7 l5 @  k. Y5 x) R: h
「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”+ v7 l/ x7 m6 }: j1 l
「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”. I4 Q  ~, X, E$ X# k
这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。& Z7 ^+ y4 c0 X: @2 ~
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。) L. X" n) F! y# K3 |
「図書館は静かだから良く勉強できます。」2 x1 B0 v# X; h; V
“图书馆很安静,能好好学习。”
' U" w+ W$ Z2 ?1 u「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 ; J, H5 c! d7 W8 X
“我还不能用日语发表论文。”; G- _' Y4 G& k
- v* Q+ l" R3 l! X1 m6 H$ m  _
二、被动态+ T. ^! A9 Q; S4 U
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
9 d) f* q; S- b, U9 o6 D形式为: 五段动词未然形+れる - E9 I9 F* h& d$ ?/ H. s
其他动词未然形+られる - H2 x) j0 Q  Q/ U
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
0 ^3 S" L9 g6 F: Z( U1 l& qサ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
" u2 ?+ x& s+ G0 i5 {- p! U# I- R一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。   {2 [) P" W& Q/ ?# Z$ f/ i+ g
2 W2 Z$ b/ O" G0 A, ~, S
被动态有4种类型:# H, V7 i5 k/ H+ A" T. s( B. k% P
1,在主动句中宾语是人或动物时:) s5 ^  Q; F# U. q8 e
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
7 c5 c2 z. q  @被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。” % ?1 Y+ ?' w( C  _! }* N! U, H
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
6 S& S) }/ W" f3 ?" f8 p又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
' Z/ T/ d+ q7 A% ?被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”# j7 _0 s% V5 A/ a/ J4 p5 Y7 ~

9 ]3 n! P# t8 Y) [2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: $ P6 }# L$ j* H, ]9 P" j
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” ; T% ]5 b( q6 w0 `9 n. Z- q* K
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
9 t0 k7 a" C$ K1 h0 z; h在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 * G9 u3 V+ b' n! W
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
+ e, k( A8 |# _$ D6 O4 R8 O1 R“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” 6 P6 B  Q* o+ ]; f" n' a
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
: i! B- O/ R3 D: h: S# D# [: x  q. z“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”" q. V7 W7 ?  X2 M4 N
- l# g3 t0 ~$ F6 d- S# S
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):" g1 n" ~" Q9 |' R2 ^: W+ l4 K
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」% q1 ^8 s$ Q  d, |5 f8 R
“学校从8时起开会。”
# {$ j: F4 v7 w8 L! x. c2 W被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」( r% S5 u# o: [
“会议(由学校主持)从8时开始。”( ?8 X/ ]1 H6 q! `* W
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
3 _4 v( {- y; W/ ?又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
" j( S3 k6 a) }7 b' Q“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
% `/ j0 O# S, y被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」6 o, D( t4 r* r  m3 q
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
5 L2 a" z# f- q7 X! O6 z2 {; P( G0 f' f
4,自动词的被动式:
: g% T' \; v5 E& C  `有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
3 V/ T; Z0 P; b- G: {+ f. h+ M主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”( r# M& X% }4 D! E
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”( [. g: ^. \; l# m6 f. t$ b& O
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
0 G; C' _! p1 Z6 J4 `5 N主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
% d( z) a( L1 m5 w3 ^; L8 f* v又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」3 v; C) y7 w  n
“朋友来了,我们玩得很开心。”7 T* r- ~4 T9 h" z" T
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」, y% p# y) e  k6 i7 W
“朋友来了,害得我没有完成作业。”1 M8 H9 b0 P* Z& m  `
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:8 E8 ?7 v2 Q) i# v# |; T" F9 w
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」6 P' M2 ]- ]% J8 ^# T7 a1 q
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”. ^- e/ C4 ?9 k5 c4 D
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
5 l& o# \  R/ x2 ]4 S“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”: s5 b# L# r  G
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
6 ], }$ w0 t3 N$ `8 l' A$ K: t5 c/ ]; ^) j3 k& |, h
日语的态(二) - F& r! l- }0 q) T
三、使役态
2 F2 G- [. ^, P4 J当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
* G& g  c, Z/ X5 u6 R( v3 U4 _日语的使役态形式为:$ ]- O1 J% J4 N
五段动词未然形+せる
' [! l1 ]) V2 v% N其他动词未然形+させる
" O! W1 T( b9 c6 Z# x) F其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
2 G7 p" A! B- I2 l1 v9 Y3 |动词的使役态有2种:
/ n) n) u! u6 H1,当主动句的动词是自动词时。
6 z; I- Y2 w/ `主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
) A& u( `8 l3 x使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”# z* C: _8 W  g. I7 e. y# ~2 F
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。9 S2 l- [& {  s, o
又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
" Z1 t9 s# ]3 ^) r) d: Q5 U“学生生了病,所以老师让他回去了。”
9 L$ R7 M2 P* S6 G「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」# ?" _1 W. N- p- i
“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”5 y0 ?$ H2 e# E2 U' u8 Z. f3 k; M
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
4 ~. H% R6 H8 J4 L, c, m2,当主动句的动词是他动词时。
1 ]8 L! m2 X! E  y6 i" u主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
& ^  q% o: K7 K) I/ d4 o0 h使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”& X, G0 T. M& C
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。: h$ Z0 S2 |! T+ d. D. ^
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」8 n7 W. @. ~2 J6 i
“母亲给孩子吃了药。”( a$ J3 f& u" y+ L' U/ N, }
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」0 g% m' t: u0 P4 i' a% o, ]
“那个公司让员工一天工作10个小时。”
- k8 T, f5 ~7 z「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」( k7 j3 {9 A9 r. n7 i
“这个学校连假日都不让学生外出。”6 B2 I: S" e& i; y8 U( p* I
由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。, p. p5 {% {- @# a* _; e! [

+ @8 {4 F7 Q, R' Q0 r! p四、被役态
9 A; Z7 E1 T6 \* t4 Q( C9 r& I: j+ y当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
% o1 J, |4 J: a' d日语的被役态的形式为:
  v1 X  H  d% C(五段动词未然形+ せる)+られる
8 x. e$ z- B7 K(其他动词未然形+させる)+られる4 e/ }& f4 r2 U! |" O4 _
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。( i0 s) D7 |. u/ i* w# |
(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:0 E% Y1 c* c) ]0 X8 U
五段动词未然形+せられる;
9 a) Z) I4 S' E然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
! k5 h1 C  r$ l0 g- t五段动词未然形+される。
! D) N8 Y. ?7 q4 p& g7 R8 ~但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
2 U. Q  t$ j4 j6 O8 w主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”9 q* ?, r  c: b( N' r1 I" Y! O+ V
被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”; J$ i0 O8 M; H- c
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
" Z" }2 Z" Y6 G1 @2 t又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
! C3 S2 L1 }& a8 S% k+ B8 t关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。# N3 f' t; o+ n/ K9 T( \# P6 v: u
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」1 D% ~) I/ R( Q9 R
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”- z$ [) H2 M3 H& p
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
( c& Y5 W  @" w2 X2 k9 x「私は母に病院へ行かされた。」- c5 r4 B( `3 v  {) T. R
「病院で私は医者に検査された。」
" g! S2 s6 h; J# {' W' w这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。
2 b( q1 A9 E9 r( Y: L; V+ D; `/ H很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?. s/ X7 f0 S1 D2 _& x( `
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!! D" {( u8 {3 p3 G9 u
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):+ x8 j* V4 {1 `9 Q
      1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"4 n7 I  L/ T/ T& b; N, r
      2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
/ z# E+ d. O; f, ]" u8 Q        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?
; h8 g, r; p0 @) P( |$ e      还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!4 ^8 D; h% T, [: G
     我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
+ a/ }$ g/ E# C* h       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
# Z" t9 a" D0 m       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
' N! ^; F5 D9 ^* K$ |% x        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 14:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表