咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1788|回复: 21

[词汇问题] 【3月31号更新了】死んちゃうよ

[复制链接]
发表于 2009-3-28 11:02:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
死んちゃうよ 死んでしまう 的缩写 吗?

人们一般把 死んちゃうよ 翻译 成 【会死的】

但是 死んでしまう 是这个 意思吗?

[ 本帖最后由 2811299 于 2009-3-31 19:06 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 11:16:31 | 显示全部楼层
てしまう  表示事情已经结束  既定的事情。  只不过是带有遗憾、后悔的心情
那么这样的话~那应该是不一样的意思吧~
(弱弱的说声,仅限参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 11:18:32 | 显示全部楼层
相等,但是死んちゃうよ 不是死んでしまう 的缩写,而是口语形式
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 11:27:39 | 显示全部楼层
授教~
现感觉日语越来越难了~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 14:00:06 | 显示全部楼层
原帖由 真宮寺憶 于 2009-3-28 11:18 发表
相等,但是死んちゃうよ 不是死んでしまう 的缩写,而是口语形式


不是他的缩写?
那是来自哪?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 14:03:47 | 显示全部楼层

回复 5# 2811299 的帖子

都说了是口语形式

而且不是“会死的”的意思,是表示“已经死了”
しまう表示所发生的事情是不好的结果,是不期望发生的结果,带有表示遗憾,表示不期盼的语气
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 14:04:47 | 显示全部楼层

回复 4# 鬼鬼ly 的帖子

一緒に頑張ります
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 15:31:05 | 显示全部楼层
しんちゃう 动画里都 翻译成  【会死的啊】 怎么回事
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 15:34:24 | 显示全部楼层
死んじゃう(不是死んちゃう) 未来时态(现在没死),会死的,(将)要死了。
死んじゃった。过去时态,死了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 15:52:11 | 显示全部楼层
死んじゃう=死んでしまう
てしまう=ちゃう
でしまう=じゃう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 19:59:46 | 显示全部楼层
死んちゃうよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 20:18:24 | 显示全部楼层
這些口語真難分辨 ......

之前我問的問題中得知
ちゃ=ては
じゃ=では

原來又可以這樣
てしまう=ちゃう
でしまう=じゃう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 20:22:24 | 显示全部楼层
不看這貼也不知原來是「死んじゃう」不是「死んちゃう」

用日文輸入法打しんちゃう再按空白鍵是不能換轉成死んちゃう的,但打しんじゃう按空白鍵就能轉換成死んじゃう,這樣一來就清楚原來真是自己聽錯了 ........
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-29 18:49:13 | 显示全部楼层
死んちゃうよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-29 19:32:26 | 显示全部楼层
原帖由 真宮寺憶 于 2009-3-28 14:03 发表
都说了是口语形式

而且不是“会死的”的意思,是表示“已经死了”
しまう表示所发生的事情是不好的结果,是不期望发生的结果,带有表示遗憾,表示不期盼的语气

头疼……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 12:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表