咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 529|回复: 9

[语法问题] ちせを想うのでいっぱいの僕にすれば

[复制链接]
发表于 2009-3-31 11:52:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
後ろの席ではノリが朝からUFOを見たと興奮しながらしゃべっている。東の方から光の玉が物凄い勢いで飛んできて、旭山の方に消えたらしい。嘘でも本当でも、ちせを想うのでいっぱいの僕にすればどうでもいいレベルの話だ。始業ベルが鳴って、一時間目の授業が始まった。ちせが一番得意だという世界史の授業だったが、僕はあまり好きじゃない。
一大早,后座的ノリ就兴奋地谈论起自己看到了UFO的事。说是从东边飞速而来的光球,消失在了旭山的方向。至于是真是假,因为想念千濑。。。那些都是无关紧要的。上课铃声响了,。。。课开始了。是千濑最喜欢的世界历史,可我却不怎么喜欢。

请教红色部分应如何翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 12:06:36 | 显示全部楼层
ちせを想うのでいっぱいの僕にすれば
对满脑子都想着千濑的我来说

一時間目の授業
第一节课
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-31 12:24:52 | 显示全部楼层
查了一下句型词典
~にしたら 接表示人的名词后,表示“站在他的角度来说”的意思。用于站在别人的角度上推测其人的想法。不能用于有关说话人本身的立场。
私にしたら大変嬉しく思います。 ×
私としては大変嬉しく思います。 ○

这里应该是这个语法吧,可是怎么用 僕 了呢?
还有这个句型词典上有个例句跟它的解释自相矛盾
私にしたら親切のつもりだったのですが、言い方がきつかったのか彼はすっかり怒ってしまいました。

上面是引用外研社的《日本语句型词典》上的例句

一時間目の授業  不是第一小时吗
还是说这是固定的说法是“第一节课”
日本的高中课程一节课1个小时?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-31 12:34:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-31 16:35:09 | 显示全部楼层
谢谢斑竹的回复^^

求教 にすれば 的用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 17:10:35 | 显示全部楼层
「にすれば」简单讲就是客观地站在某人的角度,看待事物或接受某件事情(的影响),这个某人可以是他人,也可以是自己,没有限制。这是一种客观评述,对于别人的角度,多表现为推测判断,对自己则不适于表述主观立场。

X私にしたら大変嬉しく思います。主观立场
○私にすればうれしい限りのことです 客观意义。

从中文角度思考也是一个道理,比如:
对于我来说,我感到很高兴。 (明显病句)
对于我来说,这是件很值得高兴的事情。(客观评述)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-31 20:37:46 | 显示全部楼层
にしたら=にとっては
可以这么理解吗?好像又有点不一样
にとっては 似乎是强调“这件事情对我。。”
而にしたら 似乎是强调“对我来说(在我看来),这件事情。。”
不知道理解的对不对
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 20:48:03 | 显示全部楼层
原帖由 shuhai830531 于 2009-3-31 12:34 发表
一時間目の授業  不是第一小时吗
还是说这是固定的说法是“第一节课”
日本的高中课程一节课1个小时?

「一時間目の授業」直訳だったら「第一小时」ですが、「第一节课」と訳したらもっと自然になる


我觉得用第一课时,会不会贴切点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-31 21:00:22 | 显示全部楼层

回复 7# mizuho_2006 的帖子

对。
にしたら  → ~の立場にしたら、
にすれば → ~の立場にすれば
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-31 21:03:32 | 显示全部楼层

回复 9# 阿惑 的帖子

たいへん勉強になりました。
ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 14:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表