咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 410|回复: 6

[词汇问题] 通産省中文翻译成什么好呢

[复制链接]
发表于 2009-4-1 15:05:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
国家经济部门?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 15:31:46 | 显示全部楼层
日本管经济的政府部门以大藏省、通产省、经济厅这三家为主,其中通产省的管理范围涉及贸易、技术开发,产业等,大藏省主管金融和财政,经济企划厅管计划

本文来自: 人大经济论坛(http://www.pinggu.org) 详细出处参考:http://www.pinggu.org/bbs/dispbbs.asp?boardid=26&id=2569

百度一下下~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 19:31:54 | 显示全部楼层
用单词照相机嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-1 23:17:24 | 显示全部楼层
通商产业省,主管通商贸易、度量衡、资源和工业所有权等事务的行政机关。简称通产省。直到1949年都称商工省。2001年改名经济产业省。

所谓的单词照相机就是照字面写就是了。就像日本的“警視庁”,现在国内的翻译基本上都照写警视厅。盲目地翻译成中文或者造成指意混乱,或者搞得译名过长都不好。

当然,如果觉得照写通产省有点儿对不起自己翻译的劳动的话,可以写成“主管通商贸易、工业产权等的通产省”。对读者也算很负责了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-3 09:51:05 | 显示全部楼层
原帖由 R∧C 于 2009-4-1 23:17 发表
通商产业省,主管通商贸易、度量衡、资源和工业所有权等事务的行政机关。简称通产省。直到1949年都称商工省。2001年改名经济产业省。

所谓的单词照相机就是照字面写就是了。就像日本的“警視庁”,现在国内的翻译 ...

多谢指教呀,感觉是如果让一个没学过日本的人光看字面真的很难理解它的意思呢,还是日本国家经济产业部恰当呢,非常感谢哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-3 09:51:31 | 显示全部楼层
原帖由 嵐さま 于 2009-4-1 15:31 发表
日本管经济的政府部门以大藏省、通产省、经济厅这三家为主,其中通产省的管理范围涉及贸易、技术开发,产业等,大藏省主管金融和财政,经济企划厅管计划

本文来自: 人大经济论坛(http://www.pinggu.org) 详细出处 ...

谢谢呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-3 09:52:03 | 显示全部楼层
[quote]原帖由 aizumi 于 2009-4-3 09:51 发表

谢谢呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 11:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表