咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 751|回复: 4

[翻译问题] 網戸の蝶番が挟み込まれている状況で動きません~

[复制链接]
发表于 2009-4-15 09:48:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
網戸の蝶番が挟み込まれている状況で動きません、通常ドアに網戸が追従し

てくる構造ですので常に負荷が網戸固定の部分にかかっていたようでリベッ

ト止めの部分が破損しました。------------请教翻译~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-15 10:13:55 | 显示全部楼层
纱门的铰链被卡住了动不了了, 由于纱门通常跟着门一起动,可能纱门的固定部分一直承受压力,铆钉固定的地方损坏了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-15 10:17:41 | 显示全部楼层
谢谢、我一直琢磨不透这几者的关系、现在终于明白了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-15 10:19:30 | 显示全部楼层
蝶番---在这翻译成合页合适?还是铰链合适啊?---字典上没查到铰链的意思~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-15 10:43:04 | 显示全部楼层
蝶番に負荷が無く動くようしない------------怎么理解呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 04:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表