咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 11097|回复: 28

海关相关用语

[复制链接]
发表于 2003-9-21 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
海关相关用语
 

    税関(ぜいかん)           ——  海关

    パスポート              ——  护照

    ビザ                 ——  签证

    密入国(みつにゅうこく)       ——  秘密入境

    密出国(みつしゅっこく)       ——  潜逃国外

    関税(かんぜい)           ——  关税

    徴税(ちょうぜい)          ——  征税

    免税(めんぜい)           ——  免税

    免税品(めんぜいひん)        ——  免税品

    脱税(だつぜい)           ——  漏税

    脱税品(だつぜいひん)        ——  走私货

    免疫(めんえき)           ——  免疫

    通関(つうかん)           ——  通关

    通関手続き(つうかんてつづき)をする ——  报关

    通関費用(つうかんひよう)      ——  报关费用

    申告書(しんこくしょ)        ——  申报单

    手荷物(てにもつ)          ——  随身行李,随身携带的物件

    携帯品(けいたいひん)        ——  随身携带的物品

    託送(たくそう)           ——  托运

    託送荷物(たくそうにもつ)      ——  托运的货物

    ボデイチャック            ——  搜身

    ボデイタッチ             ——  (为防止劫持飞机的)搜身检查

    ハイジャック             ——  劫持飞机

回复

使用道具 举报

发表于 2003-10-17 23:00:00 | 显示全部楼层
有用啊,怎么没有顶呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-22 23:00:00 | 显示全部楼层
鼎,顶,定
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-3-10 23:00:00 | 显示全部楼层
有没有,贸易通关的中日英对照
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-2 23:00:00 | 显示全部楼层
报关员和会计常说的“核销单”该怎样翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-6 23:00:00 | 显示全部楼层
辛苦啦,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层
对我很有用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-19 23:00:00 | 显示全部楼层
有没有人学走私专业的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-7 10:58:54 | 显示全部楼层
up!up!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-10 15:39:07 | 显示全部楼层
好!谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 14:22:24 | 显示全部楼层
对呀,我也很想知道"核销单"到底应该怎么说??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-8 17:53:28 | 显示全部楼层
一番正しいのがわかりませんが、
仕事中、核消を登録落しと通訳しています。日本人も聞き取れるみたいです。
ある所から“帳消し”も言われています。
核消単の邦訳が判りません。すみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 08:11:11 | 显示全部楼层
日本に中国みたい外貨管理はないですので、核しょう単というものも存在しません。
だから私は直接外貨核しょう単と訳します。質問されるとき意味を説明すれば、理解してくれますよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 08:12:13 | 显示全部楼层
通関士
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-9 11:13:59 | 显示全部楼层
下面是引用sekizikou于2004-04-02 23:00发表的:
报关员和会计常说的“单”该怎样翻译?


核销:照合抹消
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 09:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表