咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 694|回复: 9

[翻译问题] 部長が立ち上がろうとすると 彼は阿吽の呼吸で椅子を引いた

[复制链接]
发表于 2009-4-19 22:01:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 qianyumlois 于 2009-4-19 22:10 编辑

RT 请教高人这两句话什么意思?
1.部長が立ち上がろうとすると 彼は阿吽の呼吸で椅子を引いた
【阿吽の呼吸】这个事什么意思啊?又是习语?
2.彼の母親に【どうか息子の力になってあげて】と言われた
这里为什么要用【になって】,整句话什么意思啊?

谢谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-19 22:04:48 | 显示全部楼层
【阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)】=絶妙のタイミング

×息子の力にっなてあげて
〇息子の力に なってあげて (力になる)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-19 22:09:10 | 显示全部楼层
谢谢LS的达人,不过那句就是那个第2句怎么翻译啊~我还是转不过弯来~
谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-19 22:11:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-19 22:14:21 | 显示全部楼层
谢谢LS的达人,不过这样一解释的话,那个【なって】又是起的什么作用呢?有什么意思吗?
谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-19 22:15:21 | 显示全部楼层
yousamaさん、謝謝。
でも、受身に訳さなくてもいいの?主語が違う…
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-19 22:16:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-19 22:17:11 | 显示全部楼层
哦~懂了~
谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-19 22:19:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-19 22:21:42 | 显示全部楼层
yousamaさん。
あぁ、そうなんですか。
中国語と日本語の間には、よくあることですね。了解しました。
ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 14:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表